| # Swedish translation of bash |
| # Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the bash package. |
| # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. |
| # |
| # $Revision: 1.20 $ |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bash 4.4-beta1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-09-10 12:42-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2015-11-01 10:54+0100\n" |
| "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" |
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: sv\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: arrayfunc.c:54 |
| msgid "bad array subscript" |
| msgstr "felaktigt vektorindex" |
| |
| #: arrayfunc.c:368 builtins/declare.def:574 variables.c:2092 variables.c:2118 |
| #: variables.c:2730 |
| #, c-format |
| msgid "%s: removing nameref attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: arrayfunc.c:393 builtins/declare.def:780 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" |
| msgstr "%s: det går inte att konvertera en indexerad vektor till associativ" |
| |
| #: arrayfunc.c:578 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid associative array key" |
| msgstr "%s: ogiltig nyckel till associativ vektor" |
| |
| #: arrayfunc.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" |
| msgstr "%s: det går inte att tilldela till ickenumeriska index" |
| |
| #: arrayfunc.c:625 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" |
| msgstr "%s: %s: måste använda index vid tilldelning av associativ vektor" |
| |
| #: bashhist.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot create: %s" |
| msgstr "%s: det går inte att skapa: %s" |
| |
| #: bashline.c:4091 |
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" |
| msgstr "" |
| "bash_execute_unix_command: det går inte att hitta en tangentbindning för " |
| "kommandot" |
| |
| #: bashline.c:4189 |
| #, c-format |
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" |
| msgstr "%s: första ickeblanka tecknet är inte '\"'" |
| |
| #: bashline.c:4218 |
| #, c-format |
| msgid "no closing `%c' in %s" |
| msgstr "ingen avslutande ”%c” i %s" |
| |
| #: bashline.c:4252 |
| #, c-format |
| msgid "%s: missing colon separator" |
| msgstr "%s: kolonseparator saknas" |
| |
| #: braces.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" |
| msgstr "klammerexpansion: kan inte allokera minne för %s" |
| |
| #: braces.c:427 |
| #, c-format |
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements" |
| msgstr "klammerexpansion: misslyckades att allokera minne för %d element" |
| |
| #: braces.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" |
| msgstr "klammerexpansion: misslyckades att allokera minne för ”%s”" |
| |
| #: builtins/alias.def:133 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': invalid alias name" |
| msgstr "”%s”: ogiltigt aliasnamn" |
| |
| #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126 |
| msgid "line editing not enabled" |
| msgstr "radredigering är inte aktiverat" |
| |
| #: builtins/bind.def:213 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': invalid keymap name" |
| msgstr "”%s”: ogiltigt tangentbindningsnamn" |
| |
| #: builtins/bind.def:253 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot read: %s" |
| msgstr "%s: det går inte att läsa: %s" |
| |
| #: builtins/bind.def:270 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': cannot unbind" |
| msgstr "”%s”: det går inte att avbinda" |
| |
| #: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': unknown function name" |
| msgstr "”%s”: okänt funktionsnamn" |
| |
| #: builtins/bind.def:316 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not bound to any keys.\n" |
| msgstr "%s är inte bundet till några tangenter.\n" |
| |
| #: builtins/bind.def:320 |
| #, c-format |
| msgid "%s can be invoked via " |
| msgstr "%s kan anropas via " |
| |
| #: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121 |
| msgid "loop count" |
| msgstr "slingräknare" |
| |
| #: builtins/break.def:141 |
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" |
| msgstr "endast meningsfullt i en ”for”-, ”while”- eller ”until”-slinga" |
| |
| #: builtins/caller.def:136 |
| msgid "" |
| "Returns the context of the current subroutine call.\n" |
| " \n" |
| " Without EXPR, returns " |
| msgstr "" |
| "Returnera kontexten för det aktuella subrutinanropet.\n" |
| " \n" |
| " Utan UTTR, returnerar " |
| |
| #: builtins/cd.def:321 |
| msgid "HOME not set" |
| msgstr "HOME är inte satt" |
| |
| #: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:167 test.c:885 |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "för många argument" |
| |
| #: builtins/cd.def:336 |
| #, fuzzy |
| msgid "null directory" |
| msgstr "ingen annan katalog" |
| |
| #: builtins/cd.def:347 |
| msgid "OLDPWD not set" |
| msgstr "OLDPWD är inte satt" |
| |
| #: builtins/common.c:102 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: " |
| msgstr "rad %d: " |
| |
| #: builtins/common.c:140 error.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "varning: " |
| |
| #: builtins/common.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "%s: usage: " |
| msgstr "%s: användning: " |
| |
| #: builtins/common.c:199 shell.c:514 shell.c:825 |
| #, c-format |
| msgid "%s: option requires an argument" |
| msgstr "%s: flaggan kräver ett argument" |
| |
| #: builtins/common.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "%s: numeric argument required" |
| msgstr "%s: numeriskt argument krävs" |
| |
| #: builtins/common.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not found" |
| msgstr "%s: finns inte" |
| |
| #: builtins/common.c:222 shell.c:838 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid option" |
| msgstr "%s: ogiltig flagga" |
| |
| #: builtins/common.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid option name" |
| msgstr "%s: ogiltigt flaggnamn" |
| |
| #: builtins/common.c:236 general.c:293 general.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': not a valid identifier" |
| msgstr "”%s”: inte en giltig identifierare" |
| |
| #: builtins/common.c:246 |
| msgid "invalid octal number" |
| msgstr "ogiltigt oktalt tal" |
| |
| #: builtins/common.c:248 |
| msgid "invalid hex number" |
| msgstr "ogiltigt hexadecimalt tal" |
| |
| #: builtins/common.c:250 expr.c:1473 |
| msgid "invalid number" |
| msgstr "ogiltigt tal" |
| |
| #: builtins/common.c:258 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid signal specification" |
| msgstr "%s: ogiltig signalspecifikation" |
| |
| #: builtins/common.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec" |
| msgstr "”%s”: inte en pid eller giltig jobbspecifikation" |
| |
| #: builtins/common.c:272 error.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "%s: readonly variable" |
| msgstr "%s: endast läsbar variabel" |
| |
| #: builtins/common.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s out of range" |
| msgstr "%s: %s utanför giltigt intervall" |
| |
| #: builtins/common.c:280 builtins/common.c:282 |
| msgid "argument" |
| msgstr "argument" |
| |
| #: builtins/common.c:282 |
| #, c-format |
| msgid "%s out of range" |
| msgstr "%s utanför giltigt intervall" |
| |
| #: builtins/common.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such job" |
| msgstr "%s: inget sådant jobb" |
| |
| #: builtins/common.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no job control" |
| msgstr "%s: ingen jobbstyrning" |
| |
| #: builtins/common.c:300 |
| msgid "no job control" |
| msgstr "ingen jobbstyrning" |
| |
| #: builtins/common.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted" |
| msgstr "%s: begränsat" |
| |
| #: builtins/common.c:312 |
| msgid "restricted" |
| msgstr "begränsat" |
| |
| #: builtins/common.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a shell builtin" |
| msgstr "%s: inte inbyggt i skalet" |
| |
| #: builtins/common.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "write error: %s" |
| msgstr "skrivfel: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:337 |
| #, c-format |
| msgid "error setting terminal attributes: %s" |
| msgstr "fel när terminalattribut ställdes in: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "error getting terminal attributes: %s" |
| msgstr "fel när terminalattribut hämtades: %s" |
| |
| #: builtins/common.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" |
| msgstr "%s: fel när aktuell katalog hämtades: %s: %s\n" |
| |
| #: builtins/common.c:651 builtins/common.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ambiguous job spec" |
| msgstr "%s: tvetydig jobbspecifikation" |
| |
| #: builtins/common.c:918 |
| msgid "help not available in this version" |
| msgstr "hjälp är inte tillgängligt i denna version" |
| |
| #: builtins/complete.def:278 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid action name" |
| msgstr "%s: ogiltigt åtgärdsnamn" |
| |
| #: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:647 |
| #: builtins/complete.def:858 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no completion specification" |
| msgstr "%s: ingen kompletteringsspecifikation" |
| |
| #: builtins/complete.def:699 |
| msgid "warning: -F option may not work as you expect" |
| msgstr "varning: flaggan -F fungerar kanske inte som du väntar dig" |
| |
| #: builtins/complete.def:701 |
| msgid "warning: -C option may not work as you expect" |
| msgstr "varning: flaggan -C fungerar kanske inte som du väntar dig" |
| |
| #: builtins/complete.def:831 |
| msgid "not currently executing completion function" |
| msgstr "kör inte en kompletteringsfunktion" |
| |
| #: builtins/declare.def:127 |
| msgid "can only be used in a function" |
| msgstr "kan endast användas i en funktion" |
| |
| #: builtins/declare.def:332 builtins/declare.def:685 |
| #, c-format |
| msgid "%s: reference variable cannot be an array" |
| msgstr "%s: en referensvariabel kan inte vara en vektor" |
| |
| #: builtins/declare.def:343 variables.c:2959 |
| #, c-format |
| msgid "%s: nameref variable self references not allowed" |
| msgstr "%s: att en namnreferensvariabel självrefererar är inte tillåtet" |
| |
| #: builtins/declare.def:348 variables.c:1928 variables.c:2877 variables.c:2889 |
| #: variables.c:2956 |
| #, c-format |
| msgid "%s: circular name reference" |
| msgstr "%s: cirkulär namnreferens" |
| |
| #: builtins/declare.def:353 builtins/declare.def:691 builtins/declare.def:702 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "`%s': invalid variable name for name reference" |
| msgstr "%s: ogiltigt variabelnamn för referens" |
| |
| #: builtins/declare.def:463 |
| msgid "cannot use `-f' to make functions" |
| msgstr "det går inte att använda ”-f” för att göra funktioner" |
| |
| #: builtins/declare.def:475 execute_cmd.c:5632 |
| #, c-format |
| msgid "%s: readonly function" |
| msgstr "%s: endast läsbar funktion" |
| |
| #: builtins/declare.def:753 |
| #, c-format |
| msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" |
| msgstr "%s: citerad sammansatt tilldelning av vektorer undanbedes" |
| |
| #: builtins/declare.def:767 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" |
| msgstr "%s: det går inte att förstöra vektorvariabler på detta sätt" |
| |
| #: builtins/declare.def:774 builtins/read.def:751 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" |
| msgstr "%s: det går inte att konvertera en associativ vektor till indexerad" |
| |
| #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 |
| msgid "dynamic loading not available" |
| msgstr "dynamisk laddning är inte tillgängligt" |
| |
| #: builtins/enable.def:343 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open shared object %s: %s" |
| msgstr "det går inte att öppna delat objekt %s: %s" |
| |
| #: builtins/enable.def:369 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" |
| msgstr "kan inte hitta %s i det delade objektet %s: %s" |
| |
| #: builtins/enable.def:387 |
| #, c-format |
| msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" |
| msgstr "inläsningsfunktionen för %s returnerar misslyckande (%d): inte inläst" |
| |
| #: builtins/enable.def:512 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not dynamically loaded" |
| msgstr "%s: inte dynamiskt laddad" |
| |
| #: builtins/enable.def:538 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot delete: %s" |
| msgstr "%s: kan inte ta bort: %s" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:144 builtins/hash.def:172 execute_cmd.c:5472 |
| #, c-format |
| msgid "%s: is a directory" |
| msgstr "%s: är en katalog" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a regular file" |
| msgstr "%s: inte en normal fil" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file is too large" |
| msgstr "%s: filen är för stor" |
| |
| #: builtins/evalfile.c:194 builtins/evalfile.c:212 shell.c:1578 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot execute binary file" |
| msgstr "%s: det går inte att köra binär fil" |
| |
| #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:235 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot execute: %s" |
| msgstr "%s: kan inte köra: %s" |
| |
| #: builtins/exit.def:67 |
| #, c-format |
| msgid "logout\n" |
| msgstr "utloggning\n" |
| |
| #: builtins/exit.def:92 |
| msgid "not login shell: use `exit'" |
| msgstr "inte ett inloggningsskal: använd ”exit”" |
| |
| #: builtins/exit.def:124 |
| #, c-format |
| msgid "There are stopped jobs.\n" |
| msgstr "Det finns stoppade jobb.\n" |
| |
| #: builtins/exit.def:126 |
| #, c-format |
| msgid "There are running jobs.\n" |
| msgstr "Det finns körande jobb.\n" |
| |
| #: builtins/fc.def:269 |
| msgid "no command found" |
| msgstr "hittar inget kommando" |
| |
| #: builtins/fc.def:327 builtins/fc.def:376 |
| msgid "history specification" |
| msgstr "historiespecifikation" |
| |
| #: builtins/fc.def:397 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open temp file: %s" |
| msgstr "%s: det går inte att öppna temporärfil: %s" |
| |
| #: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:284 |
| msgid "current" |
| msgstr "aktuell" |
| |
| #: builtins/fg_bg.def:162 |
| #, c-format |
| msgid "job %d started without job control" |
| msgstr "jobb %d startade utan jobbstyrning" |
| |
| #: builtins/getopt.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
| msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" |
| |
| #: builtins/getopt.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
| msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" |
| |
| #: builtins/hash.def:92 |
| msgid "hashing disabled" |
| msgstr "hashning avslaget" |
| |
| #: builtins/hash.def:139 |
| #, c-format |
| msgid "%s: hash table empty\n" |
| msgstr "%s: hashtabellen tom\n" |
| |
| #: builtins/hash.def:254 |
| #, c-format |
| msgid "hits\tcommand\n" |
| msgstr "träffar\tkommando\n" |
| |
| #: builtins/help.def:135 |
| #, c-format |
| msgid "Shell commands matching keyword `" |
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `" |
| msgstr[0] "Skalkommandon som matchar nyckelordet '" |
| msgstr[1] "Skalkommandon som matchar nyckelorden '" |
| |
| #: builtins/help.def:187 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." |
| msgstr "" |
| "inget hjälpämne matchar ”%s”. Prova ”help help” eller ”man -k %s” eller " |
| "”info %s”." |
| |
| #: builtins/help.def:226 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open: %s" |
| msgstr "%s: det går inte att öppna: %s" |
| |
| #: builtins/help.def:526 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" |
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" |
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" |
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" |
| "\n" |
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Dessa skalkommandon är definierade internt. Skriv ”help” för att se\n" |
| "denna lista. Skriv ”help namn” för att få reda på mer om funktionen\n" |
| "”namn”. Använd ”info bash” för att få reda på mer om skalet rent\n" |
| "allmänt. Använd ”man -k” eller ”info” för att få reda på mer om\n" |
| "kommandon som inte är i listan.\n" |
| "\n" |
| "En stjärna (*) bredvid ett namn betyder att det kommandot är avstängt.\n" |
| "\n" |
| |
| #: builtins/history.def:155 |
| msgid "cannot use more than one of -anrw" |
| msgstr "det går inte att använda mer än en av -anrw" |
| |
| #: builtins/history.def:187 |
| msgid "history position" |
| msgstr "historieposition" |
| |
| #: builtins/history.def:264 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: invalid timestamp" |
| msgstr "%s: ogiltigt argument" |
| |
| #: builtins/history.def:375 |
| #, c-format |
| msgid "%s: history expansion failed" |
| msgstr "%s: historieexpansionen misslyckades" |
| |
| #: builtins/inlib.def:71 |
| #, c-format |
| msgid "%s: inlib failed" |
| msgstr "%s: inlib misslyckades" |
| |
| #: builtins/jobs.def:109 |
| msgid "no other options allowed with `-x'" |
| msgstr "inga andra flaggor är tillåtna med ”-x”" |
| |
| #: builtins/kill.def:202 |
| #, c-format |
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs" |
| msgstr "%s: argument måste vara processer eller jobb-id:n" |
| |
| #: builtins/kill.def:265 |
| msgid "Unknown error" |
| msgstr "Okänt fel" |
| |
| #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:583 expr.c:598 |
| msgid "expression expected" |
| msgstr "uttryck förväntades" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:178 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not an indexed array" |
| msgstr "%s: inte en indexerad vektor" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid file descriptor specification" |
| msgstr "%s: ogiltig filbeskrivarspecifikation" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313 |
| #, c-format |
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s" |
| msgstr "%d: ogiltig filbeskrivare: %s" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:289 builtins/mapfile.def:327 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid line count" |
| msgstr "%s: ogiltigt radantal" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:300 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid array origin" |
| msgstr "%s: ogiltig vektorstart" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:317 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid callback quantum" |
| msgstr "%s: ogiltigt kvantum för återanrop" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:350 |
| msgid "empty array variable name" |
| msgstr "tomt vektorvariabelnamn" |
| |
| #: builtins/mapfile.def:371 |
| msgid "array variable support required" |
| msgstr "stöd för vektorvariabler krävs" |
| |
| #: builtins/printf.def:412 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': missing format character" |
| msgstr "”%s”: formateringstecken saknas" |
| |
| #: builtins/printf.def:467 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid time format specification" |
| msgstr "”%c”: ogiltig specifikation av tidsformat" |
| |
| #: builtins/printf.def:669 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid format character" |
| msgstr "”%c”: ogiltigt formateringstecken" |
| |
| #: builtins/printf.def:695 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s: %s" |
| msgstr "varning: %s: %s" |
| |
| #: builtins/printf.def:781 |
| #, c-format |
| msgid "format parsing problem: %s" |
| msgstr "formattolkningsproblem: %s" |
| |
| #: builtins/printf.def:878 |
| msgid "missing hex digit for \\x" |
| msgstr "hexadecimal siffra saknas för \\x" |
| |
| #: builtins/printf.def:893 |
| #, c-format |
| msgid "missing unicode digit for \\%c" |
| msgstr "unicode-siffra saknas för \\%c" |
| |
| #: builtins/pushd.def:199 |
| msgid "no other directory" |
| msgstr "ingen annan katalog" |
| |
| #: builtins/pushd.def:360 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument" |
| msgstr "%s: ogiltigt argument" |
| |
| #: builtins/pushd.def:475 |
| msgid "<no current directory>" |
| msgstr "<ingen aktuell katalog>" |
| |
| #: builtins/pushd.def:519 |
| msgid "directory stack empty" |
| msgstr "katalogstacken är tom" |
| |
| #: builtins/pushd.def:521 |
| msgid "directory stack index" |
| msgstr "katalogstackindex" |
| |
| #: builtins/pushd.def:696 |
| msgid "" |
| "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| " \tto your home directory\n" |
| " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| " \twith its position in the stack\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " |
| "by\n" |
| " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" |
| " \n" |
| " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " |
| "by\n" |
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero." |
| msgstr "" |
| "Visa listan av kataloger i minnet just nu. Kataloger hamnar i listan\n" |
| " med kommandot ”pushd”. Du kan komma tillbaka upp genom listan med\n" |
| " kommandot ”popd”.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -c\tnollställ katalogstacken genom att bo bort alla elementen\n" |
| " -l\tskriv inte ut versioner med tildeprefix av kataloger som är\n" |
| " \trelativa din hemkatalog\n" |
| " -p\tskriv katalogstacken med en post per rad\n" |
| " -v\tskriv katalogstacken med en post per rad inledda med dess\n" |
| " \tposition i stacken\n" |
| " \n" |
| " Argument:\n" |
| " +N\tVisa den N:e posten räknat från vänster i listan som visas\n" |
| " \tav dirs när det anropas utan flaggor, räknat från noll.\n" |
| " \n" |
| " -N\tVisa den N:e posten räknat från höger i listan som visas\n" |
| "\tav dirs när det anropas utan flaggor, räknat från noll." |
| |
| #: builtins/pushd.def:718 |
| msgid "" |
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| " \tnew current working directory.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| msgstr "" |
| "Lägger till en katalog till toppen av katalogstacken, eller roterar\n" |
| " stacken, och gör den nya toppen av stacken till den aktuella\n" |
| " arbetskatalogen. Utan argument, byt de två toppkatalogerna.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n" |
| " \tläggs till på stacken, så att endast stacken ändras.\n" |
| " \n" |
| " Argument:\n" |
| " +N\tRoterar stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n" |
| " \tvänster i listan som visas av ”dirs”, med början på noll) hamnar\n" |
| " \tpå toppen.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRoterar stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n" |
| " \thöger i listan som visas av ”dirs”, med början på noll) hamnar\n" |
| " \tpå toppen.\n" |
| " \n" |
| " kat\tLägger till KAT till toppen av katalogstacken, och gör den\n" |
| " \ttill den nya aktuella arbetskatalogen.\n" |
| " \n" |
| " Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken." |
| |
| #: builtins/pushd.def:743 |
| msgid "" |
| "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack." |
| msgstr "" |
| "Tar bort poster från katalogstacken. Utan argument tas den översta\n" |
| " katalogen bort från stacken, och byte görs till den nya toppkatalogen.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n" |
| " \tläggs till på stacken, så att endast stacken ändras.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tTar bort den N:e posten räknat från vänster i listan\n" |
| " \tsom visas av ”dirs”, med början på noll. Till exempel: ”popd +0”\n" |
| " \ttar bort den första katalogen, ”popd +1” den andra.\n" |
| " \n" |
| " -N\tTar bort den N:e posten räknat från höger i listan\n" |
| " \tsom visas av ”dirs”, med början på noll. Till exempel: ”popd -0”\n" |
| " \ttar bort den sista katalogen, ”popd -1” den näst sista.\n" |
| " \n" |
| " Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken." |
| |
| #: builtins/read.def:279 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid timeout specification" |
| msgstr "%s: ogiltig tidsgränsspecifikation" |
| |
| #: builtins/read.def:696 |
| #, c-format |
| msgid "read error: %d: %s" |
| msgstr "läsfel: %d: %s" |
| |
| #: builtins/return.def:71 |
| msgid "can only `return' from a function or sourced script" |
| msgstr "" |
| "det går bara att göra ”return” från en funktion eller källinläst skript" |
| |
| #: builtins/set.def:841 |
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" |
| msgstr "det går inte att samtidigt ta bort en funktion och en variabel" |
| |
| #: builtins/set.def:888 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot unset" |
| msgstr "%s: det går inte att ta bort tilldelning" |
| |
| #: builtins/set.def:909 variables.c:3389 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s" |
| msgstr "%s: det går inte att ta bort tilldelning: endast läsbar %s" |
| |
| #: builtins/set.def:922 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not an array variable" |
| msgstr "%s: inte en vektorvariabel" |
| |
| #: builtins/setattr.def:191 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a function" |
| msgstr "%s: inte en funktion" |
| |
| #: builtins/setattr.def:196 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot export" |
| msgstr "%s: det går inte att exportera" |
| |
| #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79 |
| msgid "shift count" |
| msgstr "skiftantal" |
| |
| #: builtins/shopt.def:289 |
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" |
| msgstr "det går inte att sätta och ta bort skalflaggor samtidigt" |
| |
| #: builtins/shopt.def:391 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid shell option name" |
| msgstr "%s: ogiltigt skalflaggsnamn" |
| |
| #: builtins/source.def:131 |
| msgid "filename argument required" |
| msgstr "filnamnsargument krävs" |
| |
| #: builtins/source.def:157 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file not found" |
| msgstr "%s: filen finns inte" |
| |
| #: builtins/suspend.def:102 |
| msgid "cannot suspend" |
| msgstr "det går inte att suspendera" |
| |
| #: builtins/suspend.def:112 |
| msgid "cannot suspend a login shell" |
| msgstr "det går inte att suspendera ett inloggningsskal" |
| |
| #: builtins/type.def:236 |
| #, c-format |
| msgid "%s is aliased to `%s'\n" |
| msgstr "%s är ett alias för ”%s”\n" |
| |
| #: builtins/type.def:257 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a shell keyword\n" |
| msgstr "%s är ett nyckelord i skalet\n" |
| |
| #: builtins/type.def:276 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a function\n" |
| msgstr "%s är en funktion\n" |
| |
| #: builtins/type.def:300 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a special shell builtin\n" |
| msgstr "%s är en special inbyggd i skalet\n" |
| |
| #: builtins/type.def:302 |
| #, c-format |
| msgid "%s is a shell builtin\n" |
| msgstr "%s är inbyggt i skalet\n" |
| |
| #: builtins/type.def:324 builtins/type.def:409 |
| #, c-format |
| msgid "%s is %s\n" |
| msgstr "%s är %s\n" |
| |
| #: builtins/type.def:344 |
| #, c-format |
| msgid "%s is hashed (%s)\n" |
| msgstr "%s är hashad (%s)\n" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:398 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid limit argument" |
| msgstr "%s: ogiltigt gränsargument" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:424 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': bad command" |
| msgstr "”%c”: felaktigt kommando" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:453 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot get limit: %s" |
| msgstr "%s: kan inte avgöra gränsen: %s" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:479 |
| msgid "limit" |
| msgstr "gräns" |
| |
| #: builtins/ulimit.def:491 builtins/ulimit.def:791 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot modify limit: %s" |
| msgstr "%s: kan inte ändra gränsen: %s" |
| |
| #: builtins/umask.def:115 |
| msgid "octal number" |
| msgstr "oktalt tal" |
| |
| #: builtins/umask.def:232 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" |
| msgstr "”%c”: ogiltig operator för symboliskt läge" |
| |
| #: builtins/umask.def:287 |
| #, c-format |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character" |
| msgstr "”%c”: ogiltigt tecken för symboliskt läge" |
| |
| #: error.c:90 error.c:348 error.c:350 error.c:352 |
| msgid " line " |
| msgstr " rad " |
| |
| #: error.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "last command: %s\n" |
| msgstr "senaste kommando: %s\n" |
| |
| #: error.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "Aborting..." |
| msgstr "Avbryter..." |
| |
| #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. |
| #: error.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "INFORM: " |
| msgstr "INFORMATION: " |
| |
| #: error.c:463 |
| msgid "unknown command error" |
| msgstr "okänt kommandofel" |
| |
| #: error.c:464 |
| msgid "bad command type" |
| msgstr "felaktig kommandotyp" |
| |
| #: error.c:465 |
| msgid "bad connector" |
| msgstr "felaktig anslutning" |
| |
| #: error.c:466 |
| msgid "bad jump" |
| msgstr "felaktigt hopp" |
| |
| #: error.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unbound variable" |
| msgstr "%s: obunden variabel" |
| |
| #: eval.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" |
| msgstr "\atiden gick ut i väntan på indata: automatisk utloggning\n" |
| |
| #: execute_cmd.c:527 |
| #, c-format |
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" |
| msgstr "det går inte att omdirigera standard in från /dev/null: %s" |
| |
| #: execute_cmd.c:1275 |
| #, c-format |
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" |
| msgstr "TIMEFORMAT: ”%c”: ogiltigt formateringstecken" |
| |
| #: execute_cmd.c:2273 |
| #, c-format |
| msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" |
| msgstr "" |
| |
| #: execute_cmd.c:2377 |
| msgid "pipe error" |
| msgstr "rörfel" |
| |
| #: execute_cmd.c:4496 |
| #, c-format |
| msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" |
| msgstr "eval: maximal nästning av eval överskriden (%d)" |
| |
| #: execute_cmd.c:4508 |
| #, c-format |
| msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" |
| msgstr "%s: maximal nästning av source överskriden (%d)" |
| |
| #: execute_cmd.c:4616 |
| #, c-format |
| msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" |
| msgstr "%s: maximal nästning av funktioner överskriden (%d)" |
| |
| #: execute_cmd.c:5144 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" |
| msgstr "%s: begränsat: det går inte att ange ”/” i kommandonamn" |
| |
| #: execute_cmd.c:5232 |
| #, c-format |
| msgid "%s: command not found" |
| msgstr "%s: kommandot finns inte" |
| |
| #: execute_cmd.c:5470 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: execute_cmd.c:5508 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: bad interpreter" |
| msgstr "%s: %s: felaktig tolk" |
| |
| #: execute_cmd.c:5545 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot execute binary file: %s" |
| msgstr "%s: det går inte att köra binär fil: %s" |
| |
| #: execute_cmd.c:5623 |
| #, c-format |
| msgid "`%s': is a special builtin" |
| msgstr "”%s”: är en speciell inbyggd" |
| |
| #: execute_cmd.c:5675 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" |
| msgstr "det går inte att duplicera fb %d till fb %d" |
| |
| #: expr.c:259 |
| msgid "expression recursion level exceeded" |
| msgstr "rekursionsnivå i uttryck överskriden" |
| |
| #: expr.c:283 |
| msgid "recursion stack underflow" |
| msgstr "underspill i rekursionsstacken" |
| |
| #: expr.c:431 |
| msgid "syntax error in expression" |
| msgstr "syntaxfel i uttrycket" |
| |
| #: expr.c:475 |
| msgid "attempted assignment to non-variable" |
| msgstr "försök att tilldela till en icke-variabel" |
| |
| #: expr.c:495 expr.c:858 |
| msgid "division by 0" |
| msgstr "division med 0" |
| |
| #: expr.c:542 |
| msgid "bug: bad expassign token" |
| msgstr "fel: felaktig expassign-symbol" |
| |
| #: expr.c:595 |
| msgid "`:' expected for conditional expression" |
| msgstr "”:” förväntades i villkorligt uttryck" |
| |
| #: expr.c:919 |
| msgid "exponent less than 0" |
| msgstr "exponenten är mindre än 0" |
| |
| #: expr.c:976 |
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" |
| msgstr "en identifierare förväntades efter pre-ökning eller pre-minskning" |
| |
| #: expr.c:1002 |
| msgid "missing `)'" |
| msgstr "”)” saknas" |
| |
| #: expr.c:1053 expr.c:1393 |
| msgid "syntax error: operand expected" |
| msgstr "syntaxfel: en operand förväntades" |
| |
| #: expr.c:1395 |
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" |
| msgstr "syntaxfel: ogiltig aritmetisk operator" |
| |
| #: expr.c:1419 |
| #, c-format |
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" |
| msgstr "%s%s%s: %s (felsymbol är ”%s”)" |
| |
| #: expr.c:1477 |
| msgid "invalid arithmetic base" |
| msgstr "ogiltig aritmetisk bas" |
| |
| #: expr.c:1497 |
| msgid "value too great for base" |
| msgstr "värdet är för stort för basen" |
| |
| #: expr.c:1546 |
| #, c-format |
| msgid "%s: expression error\n" |
| msgstr "%s: uttrycksfel\n" |
| |
| #: general.c:68 |
| msgid "getcwd: cannot access parent directories" |
| msgstr "getcwd: det går inte att komma åt föräldrakatalogen" |
| |
| #: input.c:102 subst.c:5858 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" |
| msgstr "det går inte att återställa fördröjningsfritt läge för fb %d" |
| |
| #: input.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" |
| msgstr "" |
| "det går inte att allokera en ny filbeskrivare för bashindata från fb %d" |
| |
| #: input.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" |
| msgstr "save_bash_input: buffert finns redan för ny fb %d" |
| |
| #: jobs.c:527 |
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe" |
| msgstr "start_pipeline: pgrp rör" |
| |
| #: jobs.c:1035 |
| #, c-format |
| msgid "forked pid %d appears in running job %d" |
| msgstr "avgrenad pid %d finns i körande jobb %d" |
| |
| #: jobs.c:1154 |
| #, c-format |
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" |
| msgstr "tar bort stoppat jobb %d med processgrupp %ld" |
| |
| #: jobs.c:1258 |
| #, c-format |
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" |
| msgstr "add_process: process %5ld (%s) i the_pipeline" |
| |
| #: jobs.c:1261 |
| #, c-format |
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" |
| msgstr "add_process: pid %5ld (%s) markerad som fortfarande vid liv" |
| |
| #: jobs.c:1590 |
| #, c-format |
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid" |
| msgstr "describe_pid: %ld: ingen sådan pid" |
| |
| #: jobs.c:1605 |
| #, c-format |
| msgid "Signal %d" |
| msgstr "Signal %d" |
| |
| #: jobs.c:1619 jobs.c:1645 |
| msgid "Done" |
| msgstr "Klart" |
| |
| #: jobs.c:1624 siglist.c:123 |
| msgid "Stopped" |
| msgstr "Stoppad" |
| |
| #: jobs.c:1628 |
| #, c-format |
| msgid "Stopped(%s)" |
| msgstr "Stoppad(%s)" |
| |
| #: jobs.c:1632 |
| msgid "Running" |
| msgstr "Kör" |
| |
| #: jobs.c:1649 |
| #, c-format |
| msgid "Done(%d)" |
| msgstr "Klart(%d)" |
| |
| #: jobs.c:1651 |
| #, c-format |
| msgid "Exit %d" |
| msgstr "Avslut %d" |
| |
| #: jobs.c:1654 |
| msgid "Unknown status" |
| msgstr "Okänd status" |
| |
| #: jobs.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "(core dumped) " |
| msgstr "(minnesutskrift skapad) " |
| |
| #: jobs.c:1760 |
| #, c-format |
| msgid " (wd: %s)" |
| msgstr " (ak: %s)" |
| |
| #: jobs.c:1985 |
| #, c-format |
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)" |
| msgstr "barns setpgid (%ld till %ld)" |
| |
| #: jobs.c:2347 nojobs.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" |
| msgstr "wait: pid %ld är inte ett barn till detta skal" |
| |
| #: jobs.c:2602 |
| #, c-format |
| msgid "wait_for: No record of process %ld" |
| msgstr "wait_for: Ingen uppgift om process %ld" |
| |
| #: jobs.c:2929 |
| #, c-format |
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped" |
| msgstr "wait_for_job: jobb %d är stoppat" |
| |
| #: jobs.c:3221 |
| #, c-format |
| msgid "%s: job has terminated" |
| msgstr "%s: jobbet har avslutat" |
| |
| #: jobs.c:3230 |
| #, c-format |
| msgid "%s: job %d already in background" |
| msgstr "%s: jobb %d är redan i bakgrunden" |
| |
| #: jobs.c:3455 |
| msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" |
| msgstr "waitchld: slår på WNOHANG för att undvika oändlig blockering" |
| |
| #: jobs.c:3970 |
| #, c-format |
| msgid "%s: line %d: " |
| msgstr "%s: rad %d: " |
| |
| #: jobs.c:3984 nojobs.c:897 |
| #, c-format |
| msgid " (core dumped)" |
| msgstr " (minnesutskrift skapad)" |
| |
| #: jobs.c:3996 jobs.c:4009 |
| #, c-format |
| msgid "(wd now: %s)\n" |
| msgstr "(ak nu: %s)\n" |
| |
| #: jobs.c:4041 |
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" |
| msgstr "initialize_job_control: getpgrp misslyckades" |
| |
| #: jobs.c:4104 |
| msgid "initialize_job_control: line discipline" |
| msgstr "initialize_job_control: linjedisciplin" |
| |
| #: jobs.c:4114 |
| msgid "initialize_job_control: setpgid" |
| msgstr "initialize_job_control: setpgid" |
| |
| #: jobs.c:4135 jobs.c:4144 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set terminal process group (%d)" |
| msgstr "det går inte att sätta terminalprocessgrupp (%d)" |
| |
| #: jobs.c:4149 |
| msgid "no job control in this shell" |
| msgstr "ingen jobbstyrning i detta skal" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n" |
| msgstr "malloc: försäkran misslyckades: %s\n" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\r\n" |
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" |
| msgstr "" |
| "\r\n" |
| "malloc: %s:%d: försäkran gick fel\r\n" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:313 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "okänd" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:801 |
| msgid "malloc: block on free list clobbered" |
| msgstr "malloc: block på frilista överskrivet" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:878 |
| msgid "free: called with already freed block argument" |
| msgstr "free: anropad med redan frigjort block som argument" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:881 |
| msgid "free: called with unallocated block argument" |
| msgstr "free: anropad med oallokerat block som argument" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:900 |
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| msgstr "free: underspill upptäckt: mh_nbytes utanför giltigt intervall" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:906 |
| msgid "free: start and end chunk sizes differ" |
| msgstr "free: start- och slutstyckesstorlekar skiljer" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1005 |
| msgid "realloc: called with unallocated block argument" |
| msgstr "realloc: anropat med oallokerat block som argument" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1020 |
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" |
| msgstr "realloc: underspill upptäckt: mh_nbytes utanför giltigt intervall" |
| |
| #: lib/malloc/malloc.c:1026 |
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" |
| msgstr "realloc: start- och slutstyckesstorlekar skiljer" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" |
| msgstr "register_alloc: allokeringstabellen är full med FIND_ALLOC?\n" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" |
| msgstr "register_alloc: %p finns redan i tabellen som allokerat?\n" |
| |
| #: lib/malloc/table.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n" |
| msgstr "register_free: %p finns redan i tabellen som fritt?\n" |
| |
| #: lib/sh/fmtulong.c:102 |
| msgid "invalid base" |
| msgstr "ogiltig bas" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "%s: host unknown" |
| msgstr "%s: okänd värd" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid service" |
| msgstr "%s: ogiltig tjänst" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad network path specification" |
| msgstr "%s: felaktig specifikation av nätverkssökväg" |
| |
| #: lib/sh/netopen.c:347 |
| msgid "network operations not supported" |
| msgstr "nätverksoperationer stöds inte" |
| |
| #: locale.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" |
| msgstr "setlocale: LC_ALL: det går inte att ändra lokal (%s)" |
| |
| #: locale.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" |
| msgstr "setlocale: LC_ALL: det går inte att ändra lokal (%s): %s" |
| |
| #: locale.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" |
| msgstr "setlocale: %s: det går inte att ändra lokal (%s)" |
| |
| #: locale.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" |
| msgstr "setlocale: %s: det går inte att ändra lokal (%s): %s" |
| |
| #: mailcheck.c:439 |
| msgid "You have mail in $_" |
| msgstr "Du har post i $_" |
| |
| #: mailcheck.c:464 |
| msgid "You have new mail in $_" |
| msgstr "Du har ny post i $_" |
| |
| #: mailcheck.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "The mail in %s has been read\n" |
| msgstr "Posten i %s har lästs\n" |
| |
| #: make_cmd.c:329 |
| msgid "syntax error: arithmetic expression required" |
| msgstr "syntaxfel: aritmetiskt uttryck krävs" |
| |
| #: make_cmd.c:331 |
| msgid "syntax error: `;' unexpected" |
| msgstr "syntaxfel: oväntat ”;”" |
| |
| #: make_cmd.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error: `((%s))'" |
| msgstr "syntaxfel: ”((%s))”" |
| |
| #: make_cmd.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d" |
| msgstr "make_here_document: felaktig instruktionstyp %d" |
| |
| #: make_cmd.c:669 |
| #, c-format |
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" |
| msgstr "här-dokument på rad %d avgränsas av filslut (ville ha ”%s”)" |
| |
| #: make_cmd.c:768 |
| #, c-format |
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" |
| msgstr "" |
| "make_redirection: omdirigeringsinstruktion ”%d” utanför giltigt intervall" |
| |
| #: parse.y:2324 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " |
| "truncated" |
| msgstr "" |
| |
| #: parse.y:2700 |
| msgid "maximum here-document count exceeded" |
| msgstr "maximalt antal av här-dokument överskridet" |
| |
| #: parse.y:3390 parse.y:3748 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" |
| msgstr "oväntat filslut vid sökning efter matchande ”%c”" |
| |
| #: parse.y:4410 |
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" |
| msgstr "oväntat filslut vid sökning efter ”]]”" |
| |
| #: parse.y:4415 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" |
| msgstr "syntaxfel i villkorligt uttryck: oväntad symbol ”%s”" |
| |
| #: parse.y:4419 |
| msgid "syntax error in conditional expression" |
| msgstr "syntaxfel i villkorligt uttryck" |
| |
| #: parse.y:4497 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'" |
| msgstr "oväntad symbol ”%s”, ”)” förväntades" |
| |
| #: parse.y:4501 |
| msgid "expected `)'" |
| msgstr "”)” förväntades" |
| |
| #: parse.y:4529 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" |
| msgstr "oväntat argument ”%s” till villkorlig unär operator" |
| |
| #: parse.y:4533 |
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator" |
| msgstr "oväntat argument till villkorlig unär operator" |
| |
| #: parse.y:4579 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" |
| msgstr "oväntad symbol ”%s”, villkorlig binär operator förväntades" |
| |
| #: parse.y:4583 |
| msgid "conditional binary operator expected" |
| msgstr "villkorlig binär operator förväntades" |
| |
| #: parse.y:4605 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" |
| msgstr "oväntat argument ”%s” till villkorlig binär operator" |
| |
| #: parse.y:4609 |
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator" |
| msgstr "oväntat argument till villkorlig binär operator" |
| |
| #: parse.y:4620 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command" |
| msgstr "oväntad symbol ”%c” i villkorligt kommando" |
| |
| #: parse.y:4623 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command" |
| msgstr "oväntad symbol ”%s” i villkorligt kommando" |
| |
| #: parse.y:4627 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected token %d in conditional command" |
| msgstr "oväntad symbol %d i villkorligt kommando" |
| |
| #: parse.y:5996 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'" |
| msgstr "syntaxfel nära den oväntade symbolen ”%s”" |
| |
| #: parse.y:6014 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error near `%s'" |
| msgstr "syntaxfel nära ”%s”" |
| |
| #: parse.y:6024 |
| msgid "syntax error: unexpected end of file" |
| msgstr "syntaxfel: oväntat filslut" |
| |
| #: parse.y:6024 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "syntaxfel" |
| |
| #: parse.y:6086 |
| #, c-format |
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" |
| msgstr "Använd ”%s” för att lämna skalet.\n" |
| |
| #: parse.y:6248 |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" |
| msgstr "oväntat filslut när matchande ”)” söktes" |
| |
| #: pcomplete.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "completion: function `%s' not found" |
| msgstr "komplettering: funktion ”%s” finns inte" |
| |
| #: pcomplete.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: pcomplib.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" |
| msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" |
| |
| #: print_cmd.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "print_command: bad connector `%d'" |
| msgstr "print_command: felaktig anslutning ”%d”" |
| |
| #: print_cmd.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" |
| msgstr "xtrace_set: %d: ogiltig filbeskrivare" |
| |
| #: print_cmd.c:380 |
| msgid "xtrace_set: NULL file pointer" |
| msgstr "xtrace_set: NULL-filpekare" |
| |
| #: print_cmd.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
| msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" |
| |
| #: print_cmd.c:1534 |
| #, c-format |
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character" |
| msgstr "cprintf: ”%c”: ogiltigt formateringstecken" |
| |
| #: redir.c:124 redir.c:171 |
| msgid "file descriptor out of range" |
| msgstr "filbeskrivare utanför giltigt intervall" |
| |
| #: redir.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ambiguous redirect" |
| msgstr "%s: tvetydig omdirigering" |
| |
| #: redir.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot overwrite existing file" |
| msgstr "%s: det går inte att skriva över en existerande fil" |
| |
| #: redir.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output" |
| msgstr "%s: begränsat: det går inte att omdirigera utdata" |
| |
| #: redir.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s" |
| msgstr "det går inte att skapa temporärfil för här-dokument: %s" |
| |
| #: redir.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign fd to variable" |
| msgstr "%s: det går inte att tilldela fb till variabel" |
| |
| #: redir.c:586 |
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" |
| msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port stöds inte utan nätverksfunktion" |
| |
| #: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209 |
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd" |
| msgstr "omdirigeringsfel: det går inte att duplicera fb" |
| |
| #: shell.c:347 |
| msgid "could not find /tmp, please create!" |
| msgstr "hittade inte /tmp, var god skapa!" |
| |
| #: shell.c:351 |
| msgid "/tmp must be a valid directory name" |
| msgstr "/tmp måste vara ett giltigt katalognamn" |
| |
| #: shell.c:927 |
| #, c-format |
| msgid "%c%c: invalid option" |
| msgstr "%c%c: ogiltig flagga" |
| |
| #: shell.c:1282 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" |
| msgstr "det går sätta uid till %d: effektiv uid %d" |
| |
| #: shell.c:1289 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" |
| msgstr "det går inte att sätta gid till %d: effektiv gid %d" |
| |
| #: shell.c:1458 |
| msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell.c:1566 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Is a directory" |
| msgstr "%s: är en katalog" |
| |
| #: shell.c:1777 |
| msgid "I have no name!" |
| msgstr "Jag har inget namn!" |
| |
| #: shell.c:1930 |
| #, c-format |
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" |
| msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n" |
| |
| #: shell.c:1931 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" |
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" |
| msgstr "" |
| "Användning:\t%s [GNU lång flagga] [flagga] ...\n" |
| "\t\t%s [GNU lång flagga] [flagga] skriptfil ...\n" |
| |
| #: shell.c:1933 |
| msgid "GNU long options:\n" |
| msgstr "GNU långa flaggor:\n" |
| |
| #: shell.c:1937 |
| msgid "Shell options:\n" |
| msgstr "Skalflaggor:\n" |
| |
| #: shell.c:1938 |
| msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" |
| msgstr "\t-ilrsD eller -c kommando eller -O shopt_flagga\t\t(bara uppstart)\n" |
| |
| #: shell.c:1953 |
| #, c-format |
| msgid "\t-%s or -o option\n" |
| msgstr "\t-%s eller -o flagga\n" |
| |
| #: shell.c:1959 |
| #, c-format |
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" |
| msgstr "Skriv ”%s -c 'help set'” för mer information om skalflaggor.\n" |
| |
| #: shell.c:1960 |
| #, c-format |
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" |
| msgstr "Skriv ”%s -c help” för mer information om inbyggda skalkommandon.\n" |
| |
| #: shell.c:1961 |
| #, c-format |
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" |
| msgstr "" |
| "Använd kommandot ”bashbug” för att rapportera fel.\n" |
| "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" |
| |
| #: shell.c:1963 |
| #, c-format |
| msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" |
| msgstr "bash hemsida: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" |
| |
| #: shell.c:1964 |
| #, c-format |
| msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" |
| msgstr "" |
| "Allmän hjälp i att använda GNU-program: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" |
| |
| #: sig.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" |
| msgstr "sigprocmask: %d: ogiltig operation" |
| |
| #: siglist.c:48 |
| msgid "Bogus signal" |
| msgstr "Felaktig signal" |
| |
| #: siglist.c:51 |
| msgid "Hangup" |
| msgstr "Avringd" |
| |
| #: siglist.c:55 |
| msgid "Interrupt" |
| msgstr "Avbruten" |
| |
| #: siglist.c:59 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Lämnad" |
| |
| #: siglist.c:63 |
| msgid "Illegal instruction" |
| msgstr "Otillåten instruktion" |
| |
| #: siglist.c:67 |
| msgid "BPT trace/trap" |
| msgstr "Brytpunkt/spårningsfälla" |
| |
| #: siglist.c:75 |
| msgid "ABORT instruction" |
| msgstr "ABORT-instruktion" |
| |
| #: siglist.c:79 |
| msgid "EMT instruction" |
| msgstr "Emulatorfälla" |
| |
| #: siglist.c:83 |
| msgid "Floating point exception" |
| msgstr "Flyttalsfel" |
| |
| #: siglist.c:87 |
| msgid "Killed" |
| msgstr "Dödad" |
| |
| #: siglist.c:91 |
| msgid "Bus error" |
| msgstr "Bussfel" |
| |
| #: siglist.c:95 |
| msgid "Segmentation fault" |
| msgstr "Segmenteringsfel" |
| |
| #: siglist.c:99 |
| msgid "Bad system call" |
| msgstr "Felaktigt systemanrop" |
| |
| #: siglist.c:103 |
| msgid "Broken pipe" |
| msgstr "Brutet rör" |
| |
| #: siglist.c:107 |
| msgid "Alarm clock" |
| msgstr "Alarmklocka" |
| |
| #: siglist.c:111 |
| msgid "Terminated" |
| msgstr "Avslutat" |
| |
| #: siglist.c:115 |
| msgid "Urgent IO condition" |
| msgstr "Viktigt I/O-tillstånd" |
| |
| #: siglist.c:119 |
| msgid "Stopped (signal)" |
| msgstr "Stoppad (signal)" |
| |
| #: siglist.c:127 |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Återupptagen" |
| |
| #: siglist.c:135 |
| msgid "Child death or stop" |
| msgstr "Barn dött eller stoppat" |
| |
| #: siglist.c:139 |
| msgid "Stopped (tty input)" |
| msgstr "Stoppad (terminalläsning)" |
| |
| #: siglist.c:143 |
| msgid "Stopped (tty output)" |
| msgstr "Stoppad (terminalskrivning)" |
| |
| #: siglist.c:147 |
| msgid "I/O ready" |
| msgstr "I/O möjligt" |
| |
| #: siglist.c:151 |
| msgid "CPU limit" |
| msgstr "CPU-gräns" |
| |
| #: siglist.c:155 |
| msgid "File limit" |
| msgstr "Filgräns" |
| |
| #: siglist.c:159 |
| msgid "Alarm (virtual)" |
| msgstr "Alarm (virtuell tid)" |
| |
| #: siglist.c:163 |
| msgid "Alarm (profile)" |
| msgstr "Alarm (profilering)" |
| |
| #: siglist.c:167 |
| msgid "Window changed" |
| msgstr "Ändrat fönster" |
| |
| #: siglist.c:171 |
| msgid "Record lock" |
| msgstr "Postlås" |
| |
| #: siglist.c:175 |
| msgid "User signal 1" |
| msgstr "Användarsignal 1" |
| |
| #: siglist.c:179 |
| msgid "User signal 2" |
| msgstr "Användarsignal 2" |
| |
| #: siglist.c:183 |
| msgid "HFT input data pending" |
| msgstr "HFT-indata väntar" |
| |
| #: siglist.c:187 |
| msgid "power failure imminent" |
| msgstr "strömavbrott omedelbart förestående" |
| |
| #: siglist.c:191 |
| msgid "system crash imminent" |
| msgstr "systemkrasch omedelbart förestående" |
| |
| #: siglist.c:195 |
| msgid "migrate process to another CPU" |
| msgstr "migrera process till en annan CPU" |
| |
| #: siglist.c:199 |
| msgid "programming error" |
| msgstr "programmeringsfel" |
| |
| #: siglist.c:203 |
| msgid "HFT monitor mode granted" |
| msgstr "HFT-övervakningsläge givet" |
| |
| #: siglist.c:207 |
| msgid "HFT monitor mode retracted" |
| msgstr "HFT-övervakare borttagen" |
| |
| #: siglist.c:211 |
| msgid "HFT sound sequence has completed" |
| msgstr "HFT-ljudsekvens har avslutat" |
| |
| #: siglist.c:215 |
| msgid "Information request" |
| msgstr "Informationsbegäran" |
| |
| #: siglist.c:223 |
| msgid "Unknown Signal #" |
| msgstr "Okänd signal nr " |
| |
| #: siglist.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown Signal #%d" |
| msgstr "Okänd signal nr %d" |
| |
| #: subst.c:1445 subst.c:1608 |
| #, c-format |
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" |
| msgstr "felaktig substitution: ingen avslutande ”%s” i %s" |
| |
| #: subst.c:3154 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot assign list to array member" |
| msgstr "%s: det går inte att tilldela listor till vektormedlemmar" |
| |
| #: subst.c:5740 subst.c:5756 |
| msgid "cannot make pipe for process substitution" |
| msgstr "det går inte att skapa rör för processubstitution" |
| |
| #: subst.c:5798 |
| msgid "cannot make child for process substitution" |
| msgstr "det går inte att skapa barn för processubstitution" |
| |
| #: subst.c:5848 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open named pipe %s for reading" |
| msgstr "det går inte att öppna namngivet rör %s för läsning" |
| |
| #: subst.c:5850 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open named pipe %s for writing" |
| msgstr "det går inte att öppna namngivet rör %s för skrivning" |
| |
| #: subst.c:5873 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" |
| msgstr "det går inte att duplicera namngivet rör %s som fb %d" |
| |
| #: subst.c:5959 |
| #, fuzzy |
| msgid "command substitution: ignored null byte in input" |
| msgstr "felaktig ersättning: ingen avslutande ”`” i %s" |
| |
| #: subst.c:6083 |
| msgid "cannot make pipe for command substitution" |
| msgstr "det går inte att skapa rör för kommandosubstitution" |
| |
| #: subst.c:6127 |
| msgid "cannot make child for command substitution" |
| msgstr "det går inte att skapa barn för kommandosubstitution" |
| |
| #: subst.c:6153 |
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" |
| msgstr "command_substitute: det går inte att duplicera rör som fb 1" |
| |
| #: subst.c:6580 subst.c:8939 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid variable name for name reference" |
| msgstr "%s: ogiltigt variabelnamn för referens" |
| |
| #: subst.c:6666 subst.c:8351 subst.c:8371 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad substitution" |
| msgstr "%s: felaktig substitution" |
| |
| #: subst.c:6800 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid indirect expansion" |
| msgstr "%s: felaktig indirekt expansion" |
| |
| #: subst.c:6807 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid variable name" |
| msgstr "%s: felaktigt variabelnamn" |
| |
| #: subst.c:6854 |
| #, c-format |
| msgid "%s: parameter null or not set" |
| msgstr "%s: parametern tom eller inte satt" |
| |
| #: subst.c:7089 subst.c:7104 |
| #, c-format |
| msgid "%s: substring expression < 0" |
| msgstr "%s: delstränguttryck < 0" |
| |
| #: subst.c:8450 |
| #, c-format |
| msgid "$%s: cannot assign in this way" |
| msgstr "$%s: det går inte att tilldela på detta sätt" |
| |
| #: subst.c:8802 |
| msgid "" |
| "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " |
| "substitution" |
| msgstr "" |
| "framtida versioner av skalet kommer att framtvinga evaluering som en " |
| "aritmetisk substitution" |
| |
| #: subst.c:9349 |
| #, c-format |
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" |
| msgstr "felaktig ersättning: ingen avslutande ”`” i %s" |
| |
| #: subst.c:10298 |
| #, c-format |
| msgid "no match: %s" |
| msgstr "ingen matchning: %s" |
| |
| #: test.c:147 |
| msgid "argument expected" |
| msgstr "argument förväntades" |
| |
| #: test.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "%s: integer expression expected" |
| msgstr "%s: heltalsuttryck förväntades" |
| |
| #: test.c:265 |
| msgid "`)' expected" |
| msgstr "”)” förväntades" |
| |
| #: test.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "`)' expected, found %s" |
| msgstr "”)” förväntades, fann %s" |
| |
| #: test.c:282 test.c:744 test.c:747 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unary operator expected" |
| msgstr "%s: unär operator förväntades" |
| |
| #: test.c:469 test.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "%s: binary operator expected" |
| msgstr "%s: binär operator förväntades" |
| |
| #: test.c:869 |
| msgid "missing `]'" |
| msgstr "”]” saknas" |
| |
| #: trap.c:224 |
| msgid "invalid signal number" |
| msgstr "ogiltigt signalnummer" |
| |
| #: trap.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" |
| msgstr "run_pending_traps: felaktigt värde i trap_list[%d]: %p" |
| |
| #: trap.c:391 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" |
| msgstr "" |
| "run_pending_traps: signalhanterare är SIG_DFL, skickar om %d (%s) till mig " |
| "själv" |
| |
| #: trap.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "trap_handler: bad signal %d" |
| msgstr "trap_handler: felaktig signal %d" |
| |
| #: variables.c:409 |
| #, c-format |
| msgid "error importing function definition for `%s'" |
| msgstr "fel vid import av funktionsdefinition för ”%s”" |
| |
| #: variables.c:814 |
| #, c-format |
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" |
| msgstr "skalnivå (%d) för hög, återställer till 1" |
| |
| #: variables.c:2413 |
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope" |
| msgstr "make_local_variable: ingen funktionskontext i aktuellt sammanhang" |
| |
| #: variables.c:2432 |
| #, c-format |
| msgid "%s: variable may not be assigned value" |
| msgstr "%s: variabeln får inte tilldelas ett värde" |
| |
| #: variables.c:3043 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: assigning integer to name reference" |
| msgstr "%s: ogiltigt variabelnamn för referens" |
| |
| #: variables.c:3940 |
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope" |
| msgstr "all_local_variables: ingen funktionskontext i aktuellt sammanhang" |
| |
| #: variables.c:4218 |
| #, c-format |
| msgid "%s has null exportstr" |
| msgstr "%s har tom exportstr" |
| |
| #: variables.c:4223 variables.c:4232 |
| #, c-format |
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s" |
| msgstr "ogiltigt tecken %d i exportstr för %s" |
| |
| #: variables.c:4238 |
| #, c-format |
| msgid "no `=' in exportstr for %s" |
| msgstr "inget ”=” i exportstr för %s" |
| |
| #: variables.c:4684 |
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" |
| msgstr "" |
| "pop_var_context: huvudet på shell_variables är inte en funktionskontext" |
| |
| #: variables.c:4697 |
| msgid "pop_var_context: no global_variables context" |
| msgstr "pop_var_context: ingen kontext global_variables" |
| |
| #: variables.c:4772 |
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" |
| msgstr "" |
| "pop_scope: huvudet på shell_variables är inte en temporär omgivningsräckvidd" |
| |
| #: variables.c:5619 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: cannot open as FILE" |
| msgstr "%s: %s: går inte att öppna som FILE" |
| |
| #: variables.c:5624 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" |
| msgstr "%s: %s: ogiltigt värde för spårningsfilbeskrivare" |
| |
| #: variables.c:5669 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: compatibility value out of range" |
| msgstr "%s: %s: kompatibilitetsvärde utanför giltigt intervall" |
| |
| #: version.c:46 version2.c:46 |
| #, fuzzy |
| msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." |
| msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc." |
| |
| #: version.c:47 version2.c:47 |
| msgid "" |
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| "html>\n" |
| msgstr "" |
| "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl." |
| "html>\n" |
| |
| #: version.c:86 version2.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" |
| msgstr "GNU bash, version %s (%s)\n" |
| |
| #: version.c:91 version2.c:91 |
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." |
| msgstr "" |
| "Detta är fri programvara, du får fritt ändra och vidaredistribuera den." |
| |
| #: version.c:92 version2.c:92 |
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." |
| msgstr "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter." |
| |
| #: xmalloc.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "%s: det går inte att allokera %lu byte (%lu byte allokerade)" |
| |
| #: xmalloc.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "%s: det går inte att allokera %lu byte" |
| |
| #: xmalloc.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" |
| msgstr "%s: %s:%d: det går inte att allokera %lu byte (%lu byte allokerade)" |
| |
| #: xmalloc.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" |
| msgstr "%s: %s:%d: det går inte att allokera %lu byte" |
| |
| #: builtins.c:45 |
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" |
| msgstr "alias [-p] [namn[=värde] ... ]" |
| |
| #: builtins.c:49 |
| msgid "unalias [-a] name [name ...]" |
| msgstr "unalias [-a] namn [namn ...]" |
| |
| #: builtins.c:53 |
| msgid "" |
| "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" |
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" |
| msgstr "" |
| "bind [-lpvsPVSX] [-m tangentkarta] [-f filnamn] [-q namn] [-u namn] [-r " |
| "tangentsekv] [-x tangentsekv:skalkommando] [tangentsekv:readline-funktion " |
| "eller readline-kommando]" |
| |
| #: builtins.c:56 |
| msgid "break [n]" |
| msgstr "break [n]" |
| |
| #: builtins.c:58 |
| msgid "continue [n]" |
| msgstr "continue [n]" |
| |
| #: builtins.c:60 |
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" |
| msgstr "builtin [skalinbyggd [arg ...]]" |
| |
| #: builtins.c:63 |
| msgid "caller [expr]" |
| msgstr "caller [uttr]" |
| |
| #: builtins.c:66 |
| msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" |
| msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [kat]" |
| |
| #: builtins.c:68 |
| msgid "pwd [-LP]" |
| msgstr "pwd [-LP]" |
| |
| #: builtins.c:76 |
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]" |
| msgstr "command [-pVv] kommando [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:78 |
| msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" |
| msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [namn[=värde] …]" |
| |
| #: builtins.c:80 |
| msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..." |
| msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] namn[=värde] ..." |
| |
| #: builtins.c:82 |
| msgid "local [option] name[=value] ..." |
| msgstr "local [flagga] namn[=värde] ..." |
| |
| #: builtins.c:85 |
| msgid "echo [-neE] [arg ...]" |
| msgstr "echo [-neE] [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:89 |
| msgid "echo [-n] [arg ...]" |
| msgstr "echo [-n] [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:92 |
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" |
| msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filnamn] [namn ...]" |
| |
| #: builtins.c:94 |
| msgid "eval [arg ...]" |
| msgstr "eval [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:96 |
| msgid "getopts optstring name [arg]" |
| msgstr "getopts flgsträng namn [arg]" |
| |
| #: builtins.c:98 |
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" |
| msgstr "exec [-cl] [-a namn] [kommando [argument ...]] [omdirigering ...]" |
| |
| #: builtins.c:100 |
| msgid "exit [n]" |
| msgstr "exit [n]" |
| |
| #: builtins.c:102 |
| msgid "logout [n]" |
| msgstr "logout [n]" |
| |
| #: builtins.c:105 |
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" |
| msgstr "" |
| "fc [-e rnamn] [-lnr] [första] [sista] eller fc -s [mnst=ers] [kommando]" |
| |
| #: builtins.c:109 |
| msgid "fg [job_spec]" |
| msgstr "fg [jobbspec]" |
| |
| #: builtins.c:113 |
| msgid "bg [job_spec ...]" |
| msgstr "bg [jobbspec ...]" |
| |
| #: builtins.c:116 |
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" |
| msgstr "hash [-lr] [-p sökväg] [-dt] [namn ...]" |
| |
| #: builtins.c:119 |
| msgid "help [-dms] [pattern ...]" |
| msgstr "help [-dms] [mönster ...]" |
| |
| #: builtins.c:123 |
| msgid "" |
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " |
| "[arg...]" |
| msgstr "" |
| "history [-c] [-d avstånd] [n] eller history -anrw [filnamn] eller history -" |
| "ps arg [arg...]" |
| |
| #: builtins.c:127 |
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" |
| msgstr "jobs [-lnprs] [jobbspec ...] eller jobs -x kommando [arg]" |
| |
| #: builtins.c:131 |
| #, fuzzy |
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" |
| msgstr "disown [-h] [-ar] [jobbspec ...]" |
| |
| #: builtins.c:134 |
| msgid "" |
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " |
| "[sigspec]" |
| msgstr "" |
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobbspec ... eller kill -l " |
| "[sigspec]" |
| |
| #: builtins.c:136 |
| msgid "let arg [arg ...]" |
| msgstr "let arg [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:138 |
| msgid "" |
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " |
| "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" |
| msgstr "" |
| "read [-ers] [-a vektor] [-d avgr] [-i text] [-n ntkn] [-N ntkn] [-p prompt] " |
| "[-t tidgräns] [-u fb] [namn ...]" |
| |
| #: builtins.c:140 |
| msgid "return [n]" |
| msgstr "return [n]" |
| |
| #: builtins.c:142 |
| msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" |
| msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o flaggnamn] [--] [arg ...]" |
| |
| #: builtins.c:144 |
| msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" |
| msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [namn …]" |
| |
| #: builtins.c:146 |
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" |
| msgstr "export [-fn] [namn[=värde] ...] eller export -p" |
| |
| #: builtins.c:148 |
| msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" |
| msgstr "readonly [-aAf] [namn[=värde] ...] eller readonly -p" |
| |
| #: builtins.c:150 |
| msgid "shift [n]" |
| msgstr "shift [n]" |
| |
| #: builtins.c:152 |
| msgid "source filename [arguments]" |
| msgstr "source filnamn [argument]" |
| |
| #: builtins.c:154 |
| msgid ". filename [arguments]" |
| msgstr ". filnamn [argument]" |
| |
| #: builtins.c:157 |
| msgid "suspend [-f]" |
| msgstr "suspend [-f]" |
| |
| #: builtins.c:160 |
| msgid "test [expr]" |
| msgstr "test [uttr]" |
| |
| #: builtins.c:162 |
| msgid "[ arg... ]" |
| msgstr "[ arg... ]" |
| |
| #: builtins.c:166 |
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" |
| msgstr "trap [-lp] [[arg] signalspec ...]" |
| |
| #: builtins.c:168 |
| msgid "type [-afptP] name [name ...]" |
| msgstr "type [-afptP] namn [namn ...]" |
| |
| #: builtins.c:171 |
| msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]" |
| msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [gräns]" |
| |
| #: builtins.c:174 |
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]" |
| msgstr "umask [-p] [-S] [rättigheter]" |
| |
| #: builtins.c:177 |
| msgid "wait [-n] [id ...]" |
| msgstr "wait [-n] [id …]" |
| |
| #: builtins.c:181 |
| msgid "wait [pid ...]" |
| msgstr "wait [pid …]" |
| |
| #: builtins.c:184 |
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" |
| msgstr "for NAMN [in ORD ... ] ; do KOMMANDON; done" |
| |
| #: builtins.c:186 |
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" |
| msgstr "for (( utr1; utr2; utr3 )); do KOMMANDON; done" |
| |
| #: builtins.c:188 |
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" |
| msgstr "select NAMN [in ORD ... ;] do KOMMANDON; done" |
| |
| #: builtins.c:190 |
| msgid "time [-p] pipeline" |
| msgstr "time [-p] rör" |
| |
| #: builtins.c:192 |
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" |
| msgstr "case ORD in [MÖNSTER [| MÖNSTER]...) KOMMANDON ;;]... esac" |
| |
| #: builtins.c:194 |
| msgid "" |
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " |
| "COMMANDS; ] fi" |
| msgstr "" |
| "if KOMMANDON; then KOMMANDON; [ elif KOMMANDON; then KOMMANDON; ]... [ else " |
| "KOMMANDON; ] fi" |
| |
| #: builtins.c:196 |
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| msgstr "while KOMMANDON; do KOMMANDON; done" |
| |
| #: builtins.c:198 |
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" |
| msgstr "until KOMMANDON; do KOMMANDON; done" |
| |
| #: builtins.c:200 |
| msgid "coproc [NAME] command [redirections]" |
| msgstr "coproc [NAMN] kommando [omdirigeringar]" |
| |
| #: builtins.c:202 |
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" |
| msgstr "function namn { KOMMANDON ; } or namn () { KOMMANDON ; }" |
| |
| #: builtins.c:204 |
| msgid "{ COMMANDS ; }" |
| msgstr "{ KOMMANDON ; }" |
| |
| #: builtins.c:206 |
| msgid "job_spec [&]" |
| msgstr "jobbspec [&]" |
| |
| #: builtins.c:208 |
| msgid "(( expression ))" |
| msgstr "(( uttryck ))" |
| |
| #: builtins.c:210 |
| msgid "[[ expression ]]" |
| msgstr "[[ uttryck ]]" |
| |
| #: builtins.c:212 |
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" |
| msgstr "variabler - Namn och betydelse av några skalvariabler" |
| |
| #: builtins.c:215 |
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" |
| msgstr "pushd [-n] [+N | -N | kat]" |
| |
| #: builtins.c:219 |
| msgid "popd [-n] [+N | -N]" |
| msgstr "popd [-n] [+N | -N]" |
| |
| #: builtins.c:223 |
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" |
| |
| #: builtins.c:226 |
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" |
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [flgnamn ...]" |
| |
| #: builtins.c:228 |
| msgid "printf [-v var] format [arguments]" |
| msgstr "printf [-v var] format [argument]" |
| |
| #: builtins.c:231 |
| msgid "" |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" |
| "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " |
| "suffix] [name ...]" |
| msgstr "" |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o flagga] [-A åtgärd] [-G globmnst] [-" |
| "W ordlista] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermnst] [-P prefix] [-S " |
| "suffix] [namn ...]" |
| |
| #: builtins.c:235 |
| msgid "" |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " |
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" |
| msgstr "" |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o flagga] [-A åtgärd] [-G globmnst] [-W " |
| "ordlista] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermnst] [-P prefix] [-S " |
| "suffix] [ord]" |
| |
| #: builtins.c:239 |
| msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" |
| msgstr "compopt [-o|+o flagga] [-DE] [namn ...]" |
| |
| #: builtins.c:242 |
| msgid "" |
| "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " |
| "callback] [-c quantum] [array]" |
| msgstr "" |
| "mapfile [-d avgränsare] [-n antal] [-O start] [-s antal] [-t] [-u fb] [-C " |
| "återanrop] [-c kvanta] [vektor]" |
| |
| #: builtins.c:244 |
| msgid "" |
| "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " |
| "quantum] [array]" |
| msgstr "" |
| "readarray [-n antal] [-O start] [-s antal] [-t] [-u fb] [-C återanrop] [-c " |
| "kvanta] [vektor]" |
| |
| #: builtins.c:256 |
| msgid "" |
| "Define or display aliases.\n" |
| " \n" |
| " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" |
| " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" |
| " \n" |
| " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" |
| " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" |
| " alias substitution when the alias is expanded.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " |
| "been\n" |
| " defined." |
| msgstr "" |
| "Definiera eller visa alias.\n" |
| " \n" |
| " Utan argument skriver ”alias” listan på alias på den återanvändbara " |
| "formen\n" |
| " ”alias NAMN=VÄRDE” på standard ut.\n" |
| " \n" |
| " Annars är ett alias definierat för varje NAMN vars VÄRDE är angivet.\n" |
| " Ett avslutande blanktecken i VÄRDE gör att nästa ord undersöks för\n" |
| " aliassubstitution när aliaset expanderas.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -p\tskriv alla definierade alias på en återanvändbar form\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " alias returnerar sant om inte ett NAMN ges för vilket inget alias har\n" |
| " definierats." |
| |
| #: builtins.c:278 |
| msgid "" |
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tremove all alias definitions\n" |
| " \n" |
| " Return success unless a NAME is not an existing alias." |
| msgstr "" |
| "Ta bort alla NAMN från listan med definierade alias.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -a\tta bort alla aliasdefinitioner\n" |
| " \n" |
| " Returnerar framgång om inte ett NAMN inte är ett existerande alias." |
| |
| #: builtins.c:291 |
| msgid "" |
| "Set Readline key bindings and variables.\n" |
| " \n" |
| " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" |
| " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" |
| " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" |
| " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" |
| " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" |
| " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" |
| "move,\n" |
| " vi-command, and vi-insert.\n" |
| " -l List names of functions.\n" |
| " -P List function names and bindings.\n" |
| " -p List functions and bindings in a form that can be\n" |
| " reused as input.\n" |
| " -S List key sequences that invoke macros and their " |
| "values\n" |
| " -s List key sequences that invoke macros and their " |
| "values\n" |
| " in a form that can be reused as input.\n" |
| " -V List variable names and values\n" |
| " -v List variable names and values in a form that can\n" |
| " be reused as input.\n" |
| " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" |
| " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " |
| "function.\n" |
| " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" |
| " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" |
| " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" |
| " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" |
| " -X List key sequences bound with -x and associated " |
| "commands\n" |
| " in a form that can be reused as input.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Sätt Readline-tangentbindningar och -variabler.\n" |
| " \n" |
| " Bind en tangentsekvens till en Readline-funktion eller -makro, eller " |
| "sätt\n" |
| " en Readline-variabel. Syntaxen för argument vid sidan om flaggor är\n" |
| " densamma som den i ~/.inputrc, men måste skickas som ett ensamt " |
| "argument:\n" |
| " t.ex., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -m tangentkarta Använt TANGENTKARTA som tangentkarta under detta\n" |
| " kommando. Acceptabla tangentkartenamn är emacs,\n" |
| " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" |
| "move,\n" |
| " vi-command och vi-insert.\n" |
| " -l Lista namnen på funktioner.\n" |
| " -P Lista funktionsnamn och bindningar.\n" |
| " -p Lista funktioner och bindningar på ett sätt som " |
| "kan\n" |
| " återanvändas som indata.\n" |
| " -S Lista tangentsekvenser som anropar makron och " |
| "deras\n" |
| " värden.\n" |
| " -s Lista tangentsekvenser som anropar makron och " |
| "deras\n" |
| " värden på ett sätt som kan återanvändas som " |
| "indata.\n" |
| " -V Lista variabelnamn och värden\n" |
| " -v Lista variabelnamn och värden på ett sätt som kan\n" |
| " återanvändas som indata.\n" |
| " -q funktionsnamn Fråga efter vilka tangenter som anropar den " |
| "namngivna\n" |
| " funktionen\n" |
| " -u funktionsnamn Tag bort alla tangenter som är bundna till den\n" |
| " namngivna funktionen.\n" |
| " -r tangentsekv Ta bort bindningen för TANGENTSEKV.\n" |
| " -f filnamn Läs tangentbindningar från FILNAMN.\n" |
| " -x tangentsekv:skalkommando Gör så att SKALKOMMANDO körs när\n" |
| " \t\t\t\t TANGENTSEKV skrivs.\n" |
| " -X Lista tangentsekvenser bundna med -x och " |
| "tillhörande\n" |
| " kommandon på ett format som kan återanvändas som\n" |
| " indata.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " bind returnerar 0 om inte en okänd flagga ges eller ett fel inträffar." |
| |
| #: builtins.c:330 |
| msgid "" |
| "Exit for, while, or until loops.\n" |
| " \n" |
| " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" |
| " loops.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| msgstr "" |
| "Avsluta for-, while- eller until-slinga.\n" |
| " \n" |
| " Avsluta en FOR-, WHILE eller UNTIL-slinga. Om N anges, avbryt N\n" |
| " omslutande slingor.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returvärdet är 0 förutsatt att N är större eller lika med 1." |
| |
| #: builtins.c:342 |
| msgid "" |
| "Resume for, while, or until loops.\n" |
| " \n" |
| " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" |
| " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." |
| msgstr "" |
| "Återuppta for-, while eller until-slinga.\n" |
| " \n" |
| " Återuppta nästa iteration i den omslutande FOR-, WHILE- eller UNTIL-" |
| "slingan.\n" |
| " Om N anges, återuppta den N:e omslutande slingan.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Slutstatus är 0 förutsatt att N är större eller lika med 1." |
| |
| #: builtins.c:354 |
| msgid "" |
| "Execute shell builtins.\n" |
| " \n" |
| " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" |
| " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" |
| " as a shell function, but need to execute the builtin within the " |
| "function.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" |
| " not a shell builtin.." |
| msgstr "" |
| "Exekvera en i skalet inbyggd funktion.\n" |
| " \n" |
| " Exekvera SKALINBYGGD med argument ARG utan att utföra " |
| "kommandouppslagning.\n" |
| " Detta är användbart när du vill implementera om en inbyggd funktion i\n" |
| " skalet som en skalfunktion, men behöver köra den inbyggda funktionen i\n" |
| " skalfunktionen.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar slutstatus från SKALINBYGGD, eller falskt om SKALINBYGGD " |
| "inte\n" |
| " är inbyggd i skalet." |
| |
| #: builtins.c:369 |
| msgid "" |
| "Return the context of the current subroutine call.\n" |
| " \n" |
| " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" |
| " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" |
| " provide a stack trace.\n" |
| " \n" |
| " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" |
| " current one; the top frame is frame 0.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" |
| " is invalid." |
| msgstr "" |
| "Returnera kontexten för det aktuella funktionsanropet.\n" |
| " \n" |
| " Utan UTTR, returneras ”$rad $filnamn”. Med UTTR, returneras\n" |
| " ”$rad $subrutin $filnamn”. Denna extra information kan användas för\n" |
| " att ge en stackspårning.\n" |
| " \n" |
| " Värdet på UTTR indikerar hur många anropsramar att gå tillbaka före den\n" |
| " aktuella, toppramen är ram 0.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar 0 om inte skalet inte kör en skalfunktion eller UTTR är\n" |
| " ogiltigt." |
| |
| #: builtins.c:387 |
| msgid "" |
| "Change the shell working directory.\n" |
| " \n" |
| " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " |
| "the\n" |
| " HOME shell variable.\n" |
| " \n" |
| " The variable CDPATH defines the search path for the directory " |
| "containing\n" |
| " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " |
| "(:).\n" |
| " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " |
| "begins\n" |
| " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" |
| " \n" |
| " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " |
| "set,\n" |
| " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " |
| "value,\n" |
| " its value is used for DIR.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" |
| " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" |
| " -P\tuse the physical directory structure without following\n" |
| " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" |
| " \t\tprocessing instances of `..'\n" |
| " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" |
| " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" |
| " \t\ta non-zero status\n" |
| " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" |
| " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" |
| " \n" |
| " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" |
| " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " |
| "component\n" |
| " back to a slash or the beginning of DIR.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " |
| "when\n" |
| " -P is used; non-zero otherwise." |
| msgstr "" |
| "Ändra skalets arbetskatalog.\n" |
| " \n" |
| " Ändra den aktuella katalogen till KAT. Standardvärde på KAT är värdet\n" |
| " på skalvariabeln HOME.\n" |
| " \n" |
| " Variabeln CDPATH definierar sökvägen för katalogen som innehåller KAT.\n" |
| " Alternativa katalognamn i CDPATH separeras av ett kolon (:). Ett tomt\n" |
| " katalognamn är detsamma som aktuell katalog. Om KAT börjar med ett\n" |
| " snedstreck (/) används inte CDPATH.\n" |
| " \n" |
| " Om katalogen inte kan hittas, och skalvariabeln ”cdable_vars” är satt,\n" |
| " antas ordet vara ett variabelnamn. Om den variabeln har ett värde\n" |
| " används dess värde för KAT.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -L\tframtvinga att symboliska länkar följs: lös upp symboliska\n" |
| " \tKAT efter behandling av instanser av ”..”\n" |
| " -P\tanvänd den fysiska katalogstrukturen utan att följa\n" |
| " \tsymboliska länkar: lös upp symboliska länkar i KAT före behandling av\n" |
| " \t”..”\n" |
| " -e\tom flaggan -P ges, och det inte går att avgöra den aktuella\n" |
| " \tkatalogen, returnera då med status skild från noll\n" |
| " -@ på system som stödjer det, presentera en fil med utökade " |
| "attribut\n" |
| " som en katalog som innehåller filattributen\n" |
| " \n" |
| " Standardvärde är att följa symboliska länkar, som om ”-L” vore angivet.\n" |
| " ”..” behandlas genom att ta bort den omedelbart föregående\n" |
| " sökvägskomponenten tillbaka till ett snedstreck eller början av KAT\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar 0 om katalogen är ändrad, och om $PWD satts korrekt om -P\n" |
| " angetts; skilt från noll annars." |
| |
| #: builtins.c:425 |
| msgid "" |
| "Print the name of the current working directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" |
| " \t\tdirectory\n" |
| " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" |
| " \n" |
| " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" |
| " cannot be read." |
| msgstr "" |
| "Skriv namnet på den aktuella arbetskatalogen.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -L\tskriv värdet på $PWD om det är namnet på den aktuella\n" |
| " \t\tarbetskatalogen\n" |
| " -P\tskriv den fysiska katalogen, utan några symboliska länkar\n" |
| " \n" |
| " Som standard beter sig ”pwd” som om ”-L” vore angivet.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar 0 om inte en ogiltig flagga anges eller den aktuella " |
| "katalogen\n" |
| " inte kan läsas." |
| |
| #: builtins.c:442 |
| msgid "" |
| "Null command.\n" |
| " \n" |
| " No effect; the command does nothing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Tomt kommando.\n" |
| " \n" |
| " Ingen effekt. Kommandot gör ingenting.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Lyckas alltid." |
| |
| #: builtins.c:453 |
| msgid "" |
| "Return a successful result.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Returnerar ett lyckat resultat.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Lyckas alltid." |
| |
| #: builtins.c:462 |
| msgid "" |
| "Return an unsuccessful result.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always fails." |
| msgstr "" |
| "Returnera ett misslyckat resultat.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Misslyckas alltid." |
| |
| #: builtins.c:471 |
| msgid "" |
| "Execute a simple command or display information about commands.\n" |
| " \n" |
| " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" |
| " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " |
| "commands\n" |
| " on disk when a function with the same name exists.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" |
| " the standard utilities\n" |
| " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" |
| " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." |
| msgstr "" |
| "Exekvera ett enkelt kommando eller visa information om kommandon.\n" |
| " \n" |
| " Kör KOMMANDO med ARGument och utelämna uppslagning av skalfunktioner,\n" |
| " eller visa information om det angivna KOMMANDOt. Kan användas för att\n" |
| " anropa kommandon på disk när det finns en funktion med samma namn.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -p använd ett standardvärde på PATH som är garanterat att hitta\n" |
| " \t alla standardverktygen\n" |
| " -v skriv en beskrivning av KOMMANDO liknande den inbyggda ”type”\n" |
| " -V skriv en mer utförlig beskrivning om varje KOMMANDO\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar slutstatus från KOMMANDO, eller misslyckande om KOMMANDO " |
| "inte\n" |
| " finns." |
| |
| #: builtins.c:490 |
| msgid "" |
| "Set variable values and attributes.\n" |
| " \n" |
| " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" |
| " display the attributes and values of all variables.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" |
| " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" |
| " \t\tsource file when debugging)\n" |
| " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" |
| " \t\tignored\n" |
| " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" |
| " \n" |
| " Options which set attributes:\n" |
| " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" |
| " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" |
| " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" |
| " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" |
| " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" |
| " -r\tto make NAMEs readonly\n" |
| " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" |
| " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" |
| " -x\tto make NAMEs export\n" |
| " \n" |
| " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" |
| " \n" |
| " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" |
| " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" |
| " \n" |
| " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " |
| "`local'\n" |
| " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" |
| " assignment error occurs." |
| msgstr "" |
| "Sätt variabelvärden och -attribut.\n" |
| " \n" |
| " Deklarera variabler och ge dem attribut. Om inget NAMN anges, visa\n" |
| " attributen och värdena på alla variabler.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -f\tbegränsa åtgärden till att visa funktionsnamn och -definitioner\n" |
| " -F\tbegränsa visandet till endast funktionsnamn (plus radnummer\n" |
| " \t\toch källkodsfil vid felsökning)\n" |
| " -g\tskapa globala variabler när använt i en skalfunktion, ignoreras\n" |
| " \t\ti övrigt\n" |
| " -p\tvisa attributen och värden på varje NAMN\n" |
| " \n" |
| " Flaggor som sätter attribut:\n" |
| " -a\tför att göra NAMN till indexerade vektorer (om det stöds)\n" |
| " -A\tför att göra NAMN till associativa vektorer (om det stöds)\n" |
| " -i\tför att ge NAMN attributet ”heltal”\n" |
| " -l\tför att konvertera NAMN till gemena vid tilldelning\n" |
| " -n\tgör NAMN till en referens till variabeln som namnges som värde\n" |
| " -r\tför att göra NAMN endast läsbart\n" |
| " -t\tför att ge NAMN attributet ”spåra”\n" |
| " -u\tför att konvertera NAMN till versaler vid tilldelning\n" |
| " -x\tför att exportera NAMN\n" |
| " \n" |
| " Användning av ”+” istället för ”-” slår av det angivna attributet.\n" |
| " \n" |
| " För variabler med attributet heltal utförs aritmetisk beräkning (se\n" |
| " kommandot ”let”) när variabeln tilldelas ett värde.\n" |
| " \n" |
| " Vid användning i en funktion gör ”declare” NAMN lokala, som med " |
| "kommandot\n" |
| " ”local”. Flaggan ”-g” åsidosätter detta beteende.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel vid\n" |
| " variabeltilldelning inträffar." |
| |
| #: builtins.c:530 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Set variable values and attributes.\n" |
| " \n" |
| " A synonym for `declare'. See `help declare'." |
| msgstr "" |
| "Sätt variabelvärden och -attribut.\n" |
| " \n" |
| " Föråldrat. Se ”help declare”." |
| |
| #: builtins.c:538 |
| msgid "" |
| "Define local variables.\n" |
| " \n" |
| " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" |
| " be any option accepted by `declare'.\n" |
| " \n" |
| " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" |
| " only to the function where they are defined and its children.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" |
| " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." |
| msgstr "" |
| "Definiera lokala variabler.\n" |
| " \n" |
| " Skapa en lokal variabel kallad NAMN, och ge den VÄRDE. FLAGGA kan\n" |
| " vara alla flaggor som accepteras av ”declare”.\n" |
| " \n" |
| " Lokala variabler kan endast användas i en funktion; de är synliga " |
| "endast\n" |
| " för funktionen de definieras i och dess barn.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges, ett fel vid\n" |
| " variabeltilldelning inträffar eller skalet inte exekverar en funktion." |
| |
| #: builtins.c:555 |
| msgid "" |
| "Write arguments to the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " |
| "a\n" |
| " newline, on the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tdo not append a newline\n" |
| " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" |
| " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" |
| " \n" |
| " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" |
| " \\a\talert (bell)\n" |
| " \\b\tbackspace\n" |
| " \\c\tsuppress further output\n" |
| " \\e\tescape character\n" |
| " \\E\tescape character\n" |
| " \\f\tform feed\n" |
| " \\n\tnew line\n" |
| " \\r\tcarriage return\n" |
| " \\t\thorizontal tab\n" |
| " \\v\tvertical tab\n" |
| " \\\\\tbackslash\n" |
| " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" |
| " \t\t0 to 3 octal digits\n" |
| " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" |
| " \t\tcan be one or two hex digits\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a write error occurs." |
| msgstr "" |
| "Skriv argument på standard ut.\n" |
| " \n" |
| " Visa ARGumenten, separerade av ensamma blanktecken och följda av en\n" |
| " nyrad, på standard ut.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -n\tlägg inte till en nyrad\n" |
| " -e\taktivera tolkning av nedanstående specialsekvenser\n" |
| " -E\tundertryck uttryckligen tolkning av specialsekvenser\n" |
| " \n" |
| " ”echo” tolkar följande bakstrecksekvenser:\n" |
| " \\a\talarm (klocka)\n" |
| " \\b\tbacksteg\n" |
| " \\c\tundertryck följande utdata\n" |
| " \\e\tescape-tecknet\n" |
| " \\E\tescape-tecknet\n" |
| " \\f\tsidmatning\n" |
| " \\n\tnyrad\n" |
| " \\r\tvagnretur\n" |
| " \\t\thorisontell tabulator\n" |
| " \\v\tvertikal tabulator\n" |
| " \\\\\tbakstreck\n" |
| " \\0nnn\ttecknet vars ASCII-kod är NNN (oktalt). NNN kan vara\n" |
| " \t\t0 till 3 oktala siffror\n" |
| " \\xHH\tdet åttabitarstecken vars värde är HH (hexadecimalt). HH\n" |
| " \t\tkan vara en eller två hexadecimala siffror\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte ett skrivfel inträffar." |
| |
| #: builtins.c:591 |
| msgid "" |
| "Write arguments to the standard output.\n" |
| " \n" |
| " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tdo not append a newline\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a write error occurs." |
| msgstr "" |
| "Skriv argument på standard ut.\n" |
| " \n" |
| " Visa ARGumenten på standard ut följt av en nyrad.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -n\tlägg inte till en nyrad\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte ett skrivfel inträffar." |
| |
| #: builtins.c:606 |
| msgid "" |
| "Enable and disable shell builtins.\n" |
| " \n" |
| " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" |
| " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" |
| " without using a full pathname.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" |
| " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" |
| " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" |
| " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" |
| " \n" |
| " Options controlling dynamic loading:\n" |
| " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" |
| " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" |
| " \n" |
| " Without options, each NAME is enabled.\n" |
| " \n" |
| " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" |
| " version, type `enable -n test'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Aktivera och avaktivera inbyggda kommandon i skalet.\n" |
| " \n" |
| " Aktiverar och avaktiverar inbyggda skalkommandon. Avaktivering låter\n" |
| " dig exekvera diskkommandon som har samma namn som ett inbyggt\n" |
| " skalkommando utan att använda en fullständig sökväg.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -a\tskriv en lista av inbyggda kommando och visa om de är\n" |
| " \taktiverade eller ej\n" |
| " -n\tavaktivera varje NAMN eller visa en lista av avaktiverade\n" |
| " \tkommandon\n" |
| " -p\tskriv listan av inbyggda kommandon på en återanvändbar\n" |
| " \tform\n" |
| " -s\tskriv endast namnen på Posix ”special”-inbyggda\n" |
| " \n" |
| " Flaggor som styr dynamisk inläsning:\n" |
| " -f\tLäs in inbyggt NAMN från en delad objektfil FILNAMN\n" |
| " -d\tTa bort en inbyggd inläst med -f\n" |
| " \n" |
| " Utan flaggor aktiveras varje NAMN.\n" |
| " \n" |
| " För att använda den ”test” som finns i sökvägen istället för den i\n" |
| " skalet inbyggda versionen, skriv ”enable -n test”.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte NAMN inte är inbyggd i skalet eller ett fel\n" |
| " inträffar." |
| |
| #: builtins.c:634 |
| msgid "" |
| "Execute arguments as a shell command.\n" |
| " \n" |
| " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " |
| "shell,\n" |
| " and execute the resulting commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns exit status of command or success if command is null." |
| msgstr "" |
| "Exekvera argument som ett skalkommando.\n" |
| " \n" |
| " Kombinera ARGument till en enda sträng, och använd resultatet som " |
| "indata\n" |
| " till skalet och exekvera de resulterande kommandona.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar slutstatus av kommandot eller framgång om kommandot är tomt." |
| |
| #: builtins.c:646 |
| msgid "" |
| "Parse option arguments.\n" |
| " \n" |
| " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" |
| " as options.\n" |
| " \n" |
| " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" |
| " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" |
| " which should be separated from it by white space.\n" |
| " \n" |
| " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" |
| " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" |
| " the index of the next argument to be processed into the shell\n" |
| " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" |
| " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" |
| " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" |
| " \n" |
| " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" |
| " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" |
| " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" |
| " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" |
| " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" |
| " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" |
| " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" |
| " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" |
| " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" |
| " printed.\n" |
| " \n" |
| " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" |
| " printing of error messages, even if the first character of\n" |
| " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" |
| " \n" |
| " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" |
| " more arguments are given, they are parsed instead.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" |
| " encountered or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Tolka flaggargument.\n" |
| " \n" |
| " Getopts används av skalprocedurer för att tolka positionsparametrar\n" |
| " som flaggor.\n" |
| " \n" |
| " FLGSTRÄNG innehåller de flaggtecken som skall kännas igen. Om ett\n" |
| " tecken följs av ett kolon förväntas flaggan ha ett argument, som\n" |
| " skall separeras från den med blanktecken.\n" |
| " \n" |
| " Varje gång det anropas kommer getopts placera nästa flagga i skal-\n" |
| " variabeln $namn, initiera namnet om det inte redan finns, och\n" |
| " index på nästa argument läggas i skalvariabeln OPTIND. OPTIND\n" |
| " initieras till 1 varje gång skalet eller ett skalskript startas. När\n" |
| " en flagga behöver ett argument placerar getopts det argumentet i\n" |
| " skalvariabeln OPTARG.\n" |
| " \n" |
| " getopts rapporterar fel på ett av två sätt. Om det första tecknet\n" |
| " i OPTSTRING är ett kolon använder getopts tyst felrapportering. I\n" |
| " detta läge skrivs inget felmeddelande ut. Om en ogiltig flagga ses\n" |
| " placerar getopts det funna flaggtecknet i OPTARG. Om ett nödvändigt\n" |
| " argument inte finns placerar getopts ett ”:” i NAMN och sätter OPTARG\n" |
| " till det funna flaggtecknet. Om getopts inte är i tyst läge och en\n" |
| " felaktig flagga upptäcks placerar getopts ”?” i NAMN och tar bort\n" |
| " OPTARG. Om ett nödvändigt argument inte hittas placeras ett ”?” i\n" |
| " NAMN, OPTARG tas bort och ett felmeddelande skrivs.\n" |
| " \n" |
| " Om skalvariabeln OPTERR har värdet 0 avaktiverar getopts utskriften\n" |
| " av felmeddelanden, även om det första tecknet i FLGSTRÄNG inte är ett\n" |
| " kolon. OPTERR har värdet 1 som standard.\n" |
| " \n" |
| " Getopts tolkar normalt positionsparametrarna ($0 - $9), men om fler\n" |
| " argument ges tolkas de istället.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om en flagga hittas, misslyckas om slutet av\n" |
| " flaggorna nås eller ett fel inträffar." |
| |
| #: builtins.c:688 |
| msgid "" |
| "Replace the shell with the given command.\n" |
| " \n" |
| " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" |
| " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " |
| "specified,\n" |
| " any redirections take effect in the current shell.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" |
| " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" |
| " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" |
| " \n" |
| " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " |
| "unless\n" |
| " the shell option `execfail' is set.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " |
| "occurs." |
| msgstr "" |
| "Ersätt skalet med det givna kommandot.\n" |
| " \n" |
| " Exekvera KOMMANDO genom att ersätta detta skal med det angivna " |
| "programmet.\n" |
| " ARGUMENT blir argument till KOMMANDO. Om KOMMANDO inte anges kommer\n" |
| " eventuella omdirigeringar att gälla för det aktuella skalet.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -a namn\tskicka NAMN som det nollte argumentet till KOMMANDO\n" |
| " -c\texekvera KOMMANDO med en tom miljö\n" |
| " -l\tplacera ett streck i det nollte argumentet till KOMMANDO\n" |
| " \n" |
| " Om kommandot inte kan exekveras avslutar ett ickeinteraktivt skal, om\n" |
| " inte skalflaggan ”execfail” är satt.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte KOMMANDO inte finns eller ett fel vid\n" |
| " omdirigering inträffar." |
| |
| #: builtins.c:709 |
| msgid "" |
| "Exit the shell.\n" |
| " \n" |
| " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" |
| " is that of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Avsluta skalet.\n" |
| " \n" |
| " Avslutar skalet med statusen N. Om N utelämnas är slutstatusen den\n" |
| " hos det sist körda kommandot." |
| |
| #: builtins.c:718 |
| msgid "" |
| "Exit a login shell.\n" |
| " \n" |
| " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " |
| "executed\n" |
| " in a login shell." |
| msgstr "" |
| "Avsluta ett inloggningsskal.\n" |
| " \n" |
| " Avslutar ett inloggningsskal med slutstatus N. Returnerar ett fel om\n" |
| " det inte körs i ett inloggningsskal." |
| |
| #: builtins.c:728 |
| msgid "" |
| "Display or execute commands from the history list.\n" |
| " \n" |
| " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " |
| "list.\n" |
| " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" |
| " string, which means the most recent command beginning with that\n" |
| " string.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " |
| "EDITOR,\n" |
| " \t\tthen vi\n" |
| " -l \tlist lines instead of editing\n" |
| " -n\tomit line numbers when listing\n" |
| " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" |
| " \n" |
| " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" |
| " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" |
| " \n" |
| " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" |
| " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" |
| " the last command.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " |
| "occurs." |
| msgstr "" |
| "Visa eller kör kommandon från historielistan.\n" |
| " \n" |
| " fc används för att lista eller redigera och köra om kommandon från\n" |
| " historielistan. FÖRSTA och SISTA kan vara tal som anger intervallet,\n" |
| " eller så kan FÖRSTA vara en sträng, som betyder det senaste kommandot\n" |
| " som börjar med den strängen.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -e RNAMN\tvälj vilken redigerar som skall användas. Standard är\n" |
| " \t\tFCEDIT, sedan EDITOR, sedan vi\n" |
| " -l \tlista rader istället för att redigera\n" |
| " -n\tutelämna radnummer vid listningen\n" |
| " -r\treversera ordningen på raderna (nyaste listas först)\n" |
| " \n" |
| " Med formatet ”fc -s [mnst=ers ...] [kommando]” körs KOMMANDO om efter\n" |
| " att substitutionen GAMMALT=NYTT har utförts.\n" |
| " \n" |
| " Ett användbart alias att använda med detta är r=\"fc -s\", så att " |
| "skriva\n" |
| " ”r cc” kör senaste kommandot som börjar med ”cc” och att skriva ”r” kör\n" |
| " om senaste kommandot.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång eller status på exekverat kommando, skilt från noll\n" |
| " om ett fel inträffar." |
| |
| #: builtins.c:758 |
| msgid "" |
| "Move job to the foreground.\n" |
| " \n" |
| " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" |
| " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" |
| " current job is used.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Flytta ett jobb till förgrunden.\n" |
| " \n" |
| " Placera jobbet som identifieras av JOBBSPEC i förgrunden, och gör det\n" |
| " till det aktuella jobbet. Om ingen JOBBSPEC finns används skalets\n" |
| " begrep om det aktuella jobbet.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Status på kommandot som placerades i förgrunden, eller misslyckande om\n" |
| " ett fel inträffar." |
| |
| #: builtins.c:773 |
| msgid "" |
| "Move jobs to the background.\n" |
| " \n" |
| " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " |
| "they\n" |
| " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " |
| "notion\n" |
| " of the current job is used.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Flytta jobb till bakgrunden.\n" |
| " \n" |
| " Placera jobben som identifieras av varje JOBBSPEC i bakgrunden som om " |
| "de\n" |
| " hade startats med ”&”. Om ingen JOBBSPEC finns används skalets begrepp\n" |
| " om det aktuella jobbet.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte jobbstyrning inte är aktiverat eller ett " |
| "fel\n" |
| " inträffar." |
| |
| #: builtins.c:787 |
| msgid "" |
| "Remember or display program locations.\n" |
| " \n" |
| " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" |
| " no arguments are given, information about remembered commands is " |
| "displayed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" |
| " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" |
| " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" |
| " -r\tforget all remembered locations\n" |
| " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" |
| " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" |
| " \t\tNAMEs are given\n" |
| " Arguments:\n" |
| " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" |
| " \t\tof remembered commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Kom ihåg eller visa programlägen.\n" |
| " \n" |
| " Bestäm och kom ihåg den fullständiga sökvägen till varje kommando NAMN.\n" |
| " Om inget argument ges visas information om kommandon som finns i " |
| "minnet.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -d\tglöm platsen i minnet för varje NAMN\n" |
| " -l\tvisa i ett format som kan återanvändas som indata\n" |
| " -p sökväg använd SÖKVÄG som den fullständiga sökvägen till NAMN\n" |
| " -r\tglöm alla platser i minnet\n" |
| " -t\tskriv platsen i minnet för varje NAMN, med NAMN före\n" |
| " \t\tvarje motsvarande plats om flera NAMN ges\n" |
| " Argument:\n" |
| " NAMN\tVarje NAMN söks efter i $PATH och läggs till i listan\n" |
| " \t\tav kommandon i minnet.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte NAMN inte hittas eller en ogiltig flagga ges." |
| |
| #: builtins.c:812 |
| msgid "" |
| "Display information about builtin commands.\n" |
| " \n" |
| " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" |
| " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" |
| " otherwise the list of help topics is printed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -d\toutput short description for each topic\n" |
| " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" |
| " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" |
| " \t\tPATTERN\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " |
| "given." |
| msgstr "" |
| "Visa information om inbyggda kommandon.\n" |
| " \n" |
| " Visar korta sammanfattningar om inbyggda kommandon. Om MÖNSTER anges\n" |
| " ges detaljerad hjälp om alla kommandon som matchar MÖNSTER, annars " |
| "skrivs\n" |
| " listan med hjälpämnen.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -d\tvisa en kort beskrivning för varje ämne\n" |
| " -m\tvisa användning i låtsas-mansideformat\n" |
| " -s\tvisa endast ett kort användningsformat för varje ämne som\n" |
| " \t\tmatchar MÖNSTER\n" |
| " \n" |
| " Argument:\n" |
| " MÖNSTER\tMönster som anger hjälpämnen\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte MÖNSTER inte finns eller en ogiltig flagga " |
| "ges." |
| |
| #: builtins.c:836 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Display or manipulate the history list.\n" |
| " \n" |
| " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" |
| " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" |
| " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET.\n" |
| " \n" |
| " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" |
| " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" |
| " \t\tand append them to the history list\n" |
| " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" |
| " \t\tlist\n" |
| " -w\twrite the current history to the history file\n" |
| " \n" |
| " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" |
| " \t\twithout storing it in the history list\n" |
| " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" |
| " \n" |
| " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" |
| " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" |
| " \n" |
| " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" |
| " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" |
| " with each displayed history entry. No time stamps are printed " |
| "otherwise.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Visa eller hantera historielistan.\n" |
| " \n" |
| " Visa historielistan med radnummer, inled varje modifierad post med en\n" |
| " ”*”. Ett argument N listar endast de N senaste posterna.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -c\tnollställ historielistan genom att ta bort alla poster\n" |
| " -d avstånd\tta bort historieposten på avstånd AVSTÅND\n" |
| " \n" |
| " -a\tlägg till historierader från denna session till historiefilen\n" |
| " -n\tläs alla historierader som inte redan lästs från historiefilen\n" |
| " -r\tläs historiefilen och lägg till innehållet till historielistan\n" |
| " -w\tskriv den aktuella historien till historiefilen och lägg till\n" |
| " \t\tdem till historielistan\n" |
| " \n" |
| " -p\tutför historieexpansion på varje ARG och visa resultatet utan\n" |
| " \t\tatt lagra det i historielistan\n" |
| " -s\tlägg till ARG till historielistan som en ensam post\n" |
| " \n" |
| " Om FILNAMN anges används det som historiefil. Annars, om HISTFILE har\n" |
| " ett värde används det, annars ~/.bash_history.\n" |
| " \n" |
| " Om variabeln HISTTIMEFORMAT är satt och inte tom används dess värde som\n" |
| " en formatsträng till strftime(3) för att skriva tidsstämplar " |
| "tillhörande\n" |
| " varje visad historiepost. Inga tidsstämplar skrivs annars.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel " |
| "inträffar." |
| |
| #: builtins.c:872 |
| msgid "" |
| "Display status of jobs.\n" |
| " \n" |
| " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" |
| " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" |
| " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" |
| " \t\tnotification\n" |
| " -p\tlists process IDs only\n" |
| " -r\trestrict output to running jobs\n" |
| " -s\trestrict output to stopped jobs\n" |
| " \n" |
| " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" |
| " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" |
| " process group leader.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" |
| " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." |
| msgstr "" |
| "Visa status på jobb.\n" |
| " \n" |
| " Lista de aktiva jobben. JOBBSPEC begränsar utdata till det jobbet.\n" |
| " Utan flaggor visas status på alla aktiva jobb.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -l\tlistar process-id:n utöver den normala informationen\n" |
| " -n\tlistar endast processer som har ändrat status sedan senaste\n" |
| " notifiering\n" |
| " -p\tlistar endast process-id:n\n" |
| " -r\tbegränsar utdata till körande jobb\n" |
| " -s\tbegränsar utdata till stoppade jobb\n" |
| " \n" |
| " Om -x anges körs KOMMANDO efter alla jobbspecifikationer som förekommer\n" |
| " i ARG har ersatts med process-id:t för det jobbets processgruppledare.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel " |
| "inträffar.\n" |
| " Om -x används returneras slutstatus från KOMMANDO." |
| |
| #: builtins.c:899 |
| msgid "" |
| "Remove jobs from current shell.\n" |
| " \n" |
| " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" |
| " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" |
| " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" |
| " \t\tshell receives a SIGHUP\n" |
| " -r\tremove only running jobs\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." |
| msgstr "" |
| "Ta bort jobb från det aktuella skalet.\n" |
| " \n" |
| " Tar bort varje JOBBSPEC-argument från tabellen över aktiva jobb. Utan\n" |
| " någon JOBBSPEC använder skalet sitt begrepp om det aktuella jobbet.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -a\tta bort alla jobb om JOBBSPEC inte anges\n" |
| " -h\tmärk varje JOBBSPEC så att SIGHUP inte skickas till jobbet om\n" |
| " \t\tskalet tar emot en SIGHUP\n" |
| " -r\ttar bara bort körande jobb\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga eller JOBBSPEC ges." |
| |
| #: builtins.c:918 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Send a signal to a job.\n" |
| " \n" |
| " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" |
| " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" |
| " SIGTERM is assumed.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -s sig\tSIG is a signal name\n" |
| " -n sig\tSIG is a signal number\n" |
| " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" |
| " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" |
| " -L\tsynonym for -l\n" |
| " \n" |
| " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" |
| " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" |
| " on processes that you can create is reached.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Skicka en signal till ett jobb.\n" |
| " \n" |
| " Skicka processerna som identifieras av PID eller JOBBSPEC signalerna " |
| "som\n" |
| " namnges av SIGSPEC eller SIGNUM. Om varken SIGSPEC eller SIGNUM är\n" |
| " angivna antas SIGTERM.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -s sig\tSIG är ett signalnamn\n" |
| " -n sig\tSIG är ett signalnummer\n" |
| " -l\tlista signalnamnen. Om argument följer ”-l” antas de vara\n" |
| " \t\tsignalnummer som namn skall listas för\n" |
| " \n" |
| " Kill är inbyggt i skalet av två skäl: det tillåter att jobb-id:n " |
| "används\n" |
| " istället för process-id:n, och det tillåter processer att dödas om " |
| "gränsen\n" |
| " för hur många processer du får skapa har nåtts.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga angivits eller ett fel\n" |
| " inträffar." |
| |
| #: builtins.c:942 |
| msgid "" |
| "Evaluate arithmetic expressions.\n" |
| " \n" |
| " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" |
| " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" |
| " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" |
| " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " |
| "listed\n" |
| " in order of decreasing precedence.\n" |
| " \n" |
| " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" |
| " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" |
| " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" |
| " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" |
| " \t**\t\texponentiation\n" |
| " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" |
| " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" |
| " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" |
| " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" |
| " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" |
| " \t&\t\tbitwise AND\n" |
| " \t^\t\tbitwise XOR\n" |
| " \t|\t\tbitwise OR\n" |
| " \t&&\t\tlogical AND\n" |
| " \t||\t\tlogical OR\n" |
| " \texpr ? expr : expr\n" |
| " \t\t\tconditional operator\n" |
| " \t=, *=, /=, %=,\n" |
| " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" |
| " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" |
| " \n" |
| " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" |
| " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" |
| " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" |
| " turned on to be used in an expression.\n" |
| " \n" |
| " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" |
| " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" |
| " rules above.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." |
| msgstr "" |
| "Evaluera aritmetiska uttryck.\n" |
| " \n" |
| " Evaluera varje ARG som ett aritmetiskt uttryck. Evaluering görs i " |
| "heltal\n" |
| " med fix bredd utan kontroll av spill, fast division med 0 fångas och\n" |
| " flaggas som ett fel. Följande lista över operatorer är grupperad i\n" |
| " nivåer av operatorer med samma precedens. Nivåerna är listade i " |
| "ordning\n" |
| " med sjunkande precedens.\n" |
| " \n" |
| " \tid++, id--\tpostinkrementering av variabel, postdekrementering\n" |
| " \t++id, --id\tpreinkrementering av variabel, predekrementering\n" |
| " \t-, +\t\tunärt minus, plus\n" |
| " \t!, ~\t\tlogisk och bitvis negering\n" |
| " \t**\t\texponentiering\n" |
| " \t*, /, %\t\tmultiplikation, division, rest\n" |
| " \t+, -\t\taddition, subtraktion\n" |
| " \t<<, >>\t\tvänster och höger bitvisa skift\n" |
| " \t<=, >=, <, >\tjämförelse\n" |
| " \t==, !=\t\tlikhet, olikhet\n" |
| " \t&\t\tbitvis OCH\n" |
| " \t^\t\tbitvis EXKLUSIVT ELLER\n" |
| " \t|\t\tbitvis ELLER\n" |
| " \t&&\t\tlogiskt OCH\n" |
| " \t||\t\tlogiskt ELLER\n" |
| " \tuttr ? uttr : uttr\n" |
| " \t\t\tvillkorlig operator\n" |
| " \t=, *=, /=, %=,\n" |
| " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" |
| " \t&=, ^=, |=\ttilldelning\n" |
| " \n" |
| " Skalvariabler är tillåtna som operander. namnet på variablerna ersätts\n" |
| " med deras värde (omformat till ett heltal med fix bredd) inom ett\n" |
| " uttryck. Variablerna behöver inte ha sina heltalsattribut påslagna för\n" |
| " att användas i ett uttryck.\n" |
| " \n" |
| " Operatorer beräknas i precedensordning. Deluttryck i parenteser " |
| "beräknas\n" |
| " först och kan åsidosätta precedensreglerna ovan.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Om det sista ARG beräknas till 0, returnerar let 1; let returnerar 0 " |
| "annars." |
| |
| #: builtins.c:987 |
| msgid "" |
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" |
| " \n" |
| " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" |
| " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " |
| "word\n" |
| " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" |
| " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" |
| " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " |
| "word\n" |
| " delimiters.\n" |
| " \n" |
| " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " |
| "variable.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" |
| " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" |
| " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" |
| " \t\tthan newline\n" |
| " -e\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" |
| " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" |
| " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" |
| " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" |
| " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" |
| " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " |
| "unless\n" |
| " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" |
| " \t\tdelimiter\n" |
| " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" |
| " \t\tattempting to read\n" |
| " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" |
| " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" |
| " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" |
| " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" |
| " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" |
| " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" |
| " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" |
| " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" |
| " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" |
| " \t\tif the timeout is exceeded\n" |
| " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " |
| "out\n" |
| " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " |
| "occurs,\n" |
| " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." |
| msgstr "" |
| "Läs en rad från standard in och dela upp den i fält.\n" |
| " \n" |
| " Läser en ensam rad från standard in, eller från filbeskrivare FB om\n" |
| " flaggan -u ges. Raden delas upp i fält som vid orduppdelning, och " |
| "första\n" |
| " ordet tilldelas det första NAMNet, andra ordet till det andra NAMNet, " |
| "och\n" |
| " så vidare, med eventuella återstående ord tilldelade till det sista\n" |
| " NAMNet. Endast tecknen som finns i $IFS används som ordavgränsare.\n" |
| " \n" |
| " Om inga NAMN anges, lagras den inlästa raden i variabeln REPLY.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -a vektor\ttilldela de inlästa orden till sekventiella index i " |
| "vektor-\n" |
| " \t\tvariabeln VEKTOR, med start från noll\n" |
| " -d avgr\tfortsätt tills det första tecknet i AVGR lästs, istället för\n" |
| " \t\tnyrad\n" |
| " -e\tanvänd Readline för att få in raden i ett interaktivt skal\n" |
| " -i text\tAnvänd TEXT som starttext för Readline\n" |
| " -n ntkn\treturnera efter att ha läst NTKN tecken istället för att\n" |
| " \t\tvänta på en nyrad, men ta hänsyn till en avgränsare om färre\n" |
| " \t\tän NTKN tecken lästs före avgränsaren\n" |
| " -N ntkn\treturnera endast efter att ha läst exakt NTKN tecken, om " |
| "inte\n" |
| " \t\tfilslut påträffades eller tidsgränsen överskreds, ignorera\n" |
| " \t\talla avgränsare\n" |
| " -p prompt\tskriv ut strängen PROMPT utan en avslutande nyrad före\n" |
| " \t\tförsök att läsa\n" |
| " -r\ttillåt inte bakstreck att skydda några tecken\n" |
| " -s\teka inte indata som kommer från terminalen\n" |
| " -t tidgräns\tsluta vänta och returnera misslyckande om inte en\n" |
| " \t\tkomplett rad lästs inom TIDSGRÄNS sekunder. Värdet på variabeln\n" |
| " \t\tTMOUT är standardvärdet på tidsgränsen. TIDSGRÄNS kan vara ett\n" |
| " \t\tdecimaltal. Om TIDSGRÄNS är 0 returnerar read direkt, utan\n" |
| " att försöka läsa några data, och returnerar lyckad status " |
| "bara\n" |
| "\t\tom det finns indata tillgängligt på den angivna filbeskrivaren.\n" |
| " Slutstatus är större än 128 om tidsgränsen överskrids\n" |
| " -u fb\tläs från filbeskrivare FB istället för standard in\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returkoden är noll om inte filslut nås, läsningens tidsgräns överskrids\n" |
| " (då den är större än 128), ett fel vid variabeltilldelning inträffar " |
| "eller\n" |
| " en ogiltig filbeskrivare ges som argument till -u." |
| |
| #: builtins.c:1034 |
| msgid "" |
| "Return from a shell function.\n" |
| " \n" |
| " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" |
| " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" |
| " last command executed within the function or script.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." |
| msgstr "" |
| "Returnera från en skalfunktion.\n" |
| " \n" |
| " Får en funktion eller ett källinläst skript att avsluta med returvärdet\n" |
| " som anges av N. Om N utelämnas är returstatus den hos det sista\n" |
| " kommandot som körts i funktionen eller skriptet.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar N, eller misslyckande om skalet inte kör en funktion eller\n" |
| " skript." |
| |
| #: builtins.c:1047 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" |
| " \n" |
| " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" |
| " display the names and values of shell variables.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" |
| " -b Notify of job termination immediately.\n" |
| " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" |
| " -f Disable file name generation (globbing).\n" |
| " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" |
| " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" |
| " command, not just those that precede the command name.\n" |
| " -m Job control is enabled.\n" |
| " -n Read commands but do not execute them.\n" |
| " -o option-name\n" |
| " Set the variable corresponding to option-name:\n" |
| " allexport same as -a\n" |
| " braceexpand same as -B\n" |
| " emacs use an emacs-style line editing interface\n" |
| " errexit same as -e\n" |
| " errtrace same as -E\n" |
| " functrace same as -T\n" |
| " hashall same as -h\n" |
| " histexpand same as -H\n" |
| " history enable command history\n" |
| " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" |
| " interactive-comments\n" |
| " allow comments to appear in interactive commands\n" |
| " keyword same as -k\n" |
| " monitor same as -m\n" |
| " noclobber same as -C\n" |
| " noexec same as -n\n" |
| " noglob same as -f\n" |
| " nolog currently accepted but ignored\n" |
| " notify same as -b\n" |
| " nounset same as -u\n" |
| " onecmd same as -t\n" |
| " physical same as -P\n" |
| " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" |
| " the last command to exit with a non-zero status,\n" |
| " or zero if no command exited with a non-zero " |
| "status\n" |
| " posix change the behavior of bash where the default\n" |
| " operation differs from the Posix standard to\n" |
| " match the standard\n" |
| " privileged same as -p\n" |
| " verbose same as -v\n" |
| " vi use a vi-style line editing interface\n" |
| " xtrace same as -x\n" |
| " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" |
| " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" |
| " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" |
| " gid to be set to the real uid and gid.\n" |
| " -t Exit after reading and executing one command.\n" |
| " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" |
| " -v Print shell input lines as they are read.\n" |
| " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" |
| " -B the shell will perform brace expansion\n" |
| " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" |
| " by redirection of output.\n" |
| " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" |
| " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" |
| " by default when the shell is interactive.\n" |
| " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" |
| " such as cd which change the current directory.\n" |
| " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " |
| "functions.\n" |
| " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
| " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" |
| " are unset.\n" |
| " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" |
| " The -x and -v options are turned off.\n" |
| " \n" |
| " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" |
| " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" |
| " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" |
| " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" |
| " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Sätt eller ta bort satta värden på skalflaggor och positionsparametrar.\n" |
| " \n" |
| " Ändra värdet på skalattribut och positionsparametrar, eller visa namnen\n" |
| " och värdena på skalvariabler.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -a Markera variabler om ändras eller skapas för export.\n" |
| " -b Rapportera om avslutade jobb omedelbart.\n" |
| " -e Avsluta omedelbart om ett kommando avslutar med nollskild status.\n" |
| " -f Avaktivera filnamnsgenerering (globbing).\n" |
| " -h Kom ihåg platsen för kommandon när de slås upp.\n" |
| " -k Alla tilldelningsargument placeras i miljön för ett kommando, " |
| "inte\n" |
| " bara de som föregår kommandonamnet.\n" |
| " -m Jobbstyrning är aktiverat.\n" |
| " -n Läs kommandon men exekvera dem inte.\n" |
| " -o flaggnamn\n" |
| " Sätt variabeln som motsvarar flaggnamn:\n" |
| " allexport samma som -a\n" |
| " braceexpand samma som -B\n" |
| " emacs använd radredigeringsgränssnitt i emacsstil\n" |
| " errexit samma som -e\n" |
| " errtrace samma som -E\n" |
| " functrace samma som -T\n" |
| " hashall samma som -h\n" |
| " histexpand samma som -H\n" |
| " history aktivera kommandohistoria\n" |
| " ignoreeof skalet kommer inte avsluta vid läsning av " |
| "filslut\n" |
| " interactive-comments\n" |
| " tillåt kommentarer att förekomma i interaktiva\n" |
| " kommandon\n" |
| " keyword samma som -k\n" |
| " monitor samma som -m\n" |
| " noclobber samma som -C\n" |
| " noexec samma som -n\n" |
| " noglob samma som -f\n" |
| " nolog accepteras men ignoreras för närvarande\n" |
| " notify samma som -b\n" |
| " nounset samma som -u\n" |
| " onecmd samma som -t\n" |
| " physical samma som -P\n" |
| " pipefail returvärdet av ett rör är status på det sista\n" |
| " kommandot som avslutas med en status skild från\n" |
| " noll, eller noll om inget kommando avslutas med\n" |
| " en status skild från noll\n" |
| " posix ändra beteendet på bash där standardbeteendet\n" |
| " skiljer sig från Posixstandarden till att stämma\n" |
| " med standarden\n" |
| " privileged samma som -p\n" |
| " verbose samma som -v\n" |
| " vi använd radredigeringsgränssnitt i vi-stil\n" |
| " xtrace samma som -x\n" |
| " -p Slås på när den verkliga och effektiva användar-id:n inte stämmer\n" |
| " överens. Avaktiverar bearbetning av $ENV-filen och import av\n" |
| " skalfunktioner. Att slå av denna flagga får den effektiva uid " |
| "och\n" |
| " gid att sättas till den verkliga uid och gid.\n" |
| " -t Avsluta efter att ha läst och exekverat ett kommando.\n" |
| " -u Behandla osatta variabler som fel vid substitution.\n" |
| " -v Skriv skalindatarader allteftersom de läses.\n" |
| " -x Skriv kommandon och deras argument allteftersom de körs.\n" |
| " -B skalet kommer utföra klammerexpansion\n" |
| " -C Om satt tillåts inte existerande normala filer att skrivas över\n" |
| " av omdirigering av utdata.\n" |
| " -E Om satt ärvs ERR-fällan av skalfunktioner.\n" |
| " -H Aktivera historiesubstitution i !-stil. Denna flagga är på som\n" |
| " standard när skalet är interaktivt.\n" |
| " -P Om satt löses inte symboliska länkar upp när kommandon såsom cd\n" |
| " körs som ändrar aktuell katalog.\n" |
| " -T Om satt ärvs DEBUG-fällan av skalfunktioner.\n" |
| " -- Tilldela eventuella återstående argument till " |
| "positionsparametrar.\n" |
| " Om det inte finns några återstående argument nollställs\n" |
| " positionsparametrarna.\n" |
| " - Tilldela eventuella återstående argument till " |
| "positionsparametrar.\n" |
| " Flaggorna -x och -v slås av.\n" |
| " \n" |
| " Användning av + istället för - får dessa flaggor att slås av. " |
| "Flaggorna\n" |
| " kan även användas vid uppstart av skalet. Den aktuella uppsättningen\n" |
| " flaggor finns i $-. De återstående n ARGumenten är positionsparametrar\n" |
| " och tilldelas, i ordning, till $1, $2, .. $n. Om inga ARGument ges\n" |
| " skrivs alla skalvariabler ut.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges." |
| |
| #: builtins.c:1132 |
| msgid "" |
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" |
| " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" |
| " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" |
| " \t\trather than the variable it references\n" |
| " \n" |
| " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " |
| "fails,\n" |
| " tries to unset a function.\n" |
| " \n" |
| " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." |
| msgstr "" |
| "Ta bort värden och attribut på skalvariabler och -funktioner.\n" |
| " \n" |
| " Tag för varje NAMN bort motsvarande variabel eller funktion.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -f\tbehandla varje NAMN som en skalfunktion\n" |
| " -v\tbehandla varje NAMN som en skalvariabel\n" |
| " -n\tbehandla varje NAMN som en namnreferens tar bort värdet på\n" |
| " variabeln själv istället för variabeln den refererar\n" |
| " \n" |
| " Utan flaggor försöker unset först att ta bort en variabel, och, om det\n" |
| " misslyckas, försöker den ta bort en funktion.\n" |
| " \n" |
| " Några variabler kan inte tas bort, se även ”readonly”.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN endast är\n" |
| " läsbart." |
| |
| #: builtins.c:1154 |
| msgid "" |
| "Set export attribute for shell variables.\n" |
| " \n" |
| " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" |
| " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " |
| "exporting.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\trefer to shell functions\n" |
| " -n\tremove the export property from each NAME\n" |
| " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" |
| " \n" |
| " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| msgstr "" |
| "Sätt exportattribut på skalvariabler.\n" |
| " \n" |
| " Markerar varje NAMN för automatisk export till miljön för senare\n" |
| " exekverade kommandon. Om VÄRDE anges tilldelas VÄRDE före export.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -f\treferera till skalfunktioner\n" |
| " -n\tta bort exportegenskapen från varje NAMN\n" |
| " -p\tvisa en lista av alla exporterade variabler och funktioner\n" |
| " \n" |
| " Ett argument ”--” avslutar vidare flaggbearbetning.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN är ogiltigt." |
| |
| #: builtins.c:1173 |
| msgid "" |
| "Mark shell variables as unchangeable.\n" |
| " \n" |
| " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" |
| " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" |
| " before marking as read-only.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\trefer to indexed array variables\n" |
| " -A\trefer to associative array variables\n" |
| " -f\trefer to shell functions\n" |
| " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" |
| " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" |
| " \n" |
| " An argument of `--' disables further option processing.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." |
| msgstr "" |
| "Markera skalvariabler som oföränderliga.\n" |
| " \n" |
| " Markera varje NAMN som oföränderligt. Värdena på dessa NAMN kan inte\n" |
| " ändras av senare tilldelningar. Om VÄRDE anges tilldelas VÄRDE före\n" |
| " variabeln markeras oföränderlig.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -a\treferera till indexerade vektorvariabler\n" |
| " -A\trefererar till associativa vektorvariabler\n" |
| " -f\treferera till skalfunktioner\n" |
| " -p\tvisa en lista över alla oföränderliga variabler eller funktioner,\n" |
| " beroende på huruvida flaggan -f ges\n" |
| " \n" |
| " Ett argument ”--” avslutar vidare flaggbearbetning.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN är ogiltigt." |
| |
| #: builtins.c:1195 |
| msgid "" |
| "Shift positional parameters.\n" |
| " \n" |
| " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" |
| " not given, it is assumed to be 1.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless N is negative or greater than $#." |
| msgstr "" |
| "Skifta positionsparametrar.\n" |
| " \n" |
| " Byt namn på positionsparametrarna $N+1,$N+2 ... till $1,$2 ... Om N " |
| "inte\n" |
| " anges antas det vara 1.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte N är negativt eller större än $#." |
| |
| #: builtins.c:1207 builtins.c:1222 |
| msgid "" |
| "Execute commands from a file in the current shell.\n" |
| " \n" |
| " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" |
| " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" |
| " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" |
| " when FILENAME is executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" |
| " FILENAME cannot be read." |
| msgstr "" |
| "Exekvera kommandon från en fil i det aktuella skalet.\n" |
| " \n" |
| " Läs och exekvera kommandon från FILNAMN i det aktuella skalet. " |
| "Posterna\n" |
| " i $PATH används för att hitta katalogen som innehåller FILNAMN. Om\n" |
| " något ARGUMENT ges blir de positionsparametrar när FILNAMN körs.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar status på det sista kommandot som körs i FILNAMN, misslyckas\n" |
| " om FILNAMN inte kan läsas." |
| |
| #: builtins.c:1238 |
| msgid "" |
| "Suspend shell execution.\n" |
| " \n" |
| " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" |
| " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Suspendera skalexekvering.\n" |
| " \n" |
| " Suspendera exekveringen av detta skal tills det får en SIGCONT-signal.\n" |
| " Om det inte framtvingas kan inloggningsskal inte suspenderas.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -f\tframtvinga suspendering, även om skalet är ett inloggningsskal\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte jobbstyrning inte är aktiverat eller ett " |
| "fel\n" |
| " inträffar." |
| |
| #: builtins.c:1254 |
| msgid "" |
| "Evaluate conditional expression.\n" |
| " \n" |
| " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" |
| " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" |
| " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" |
| " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" |
| " \n" |
| " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" |
| " bash manual page for the complete specification.\n" |
| " \n" |
| " File operators:\n" |
| " \n" |
| " -a FILE True if file exists.\n" |
| " -b FILE True if file is block special.\n" |
| " -c FILE True if file is character special.\n" |
| " -d FILE True if file is a directory.\n" |
| " -e FILE True if file exists.\n" |
| " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" |
| " -g FILE True if file is set-group-id.\n" |
| " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" |
| " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" |
| " -p FILE True if file is a named pipe.\n" |
| " -r FILE True if file is readable by you.\n" |
| " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" |
| " -S FILE True if file is a socket.\n" |
| " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" |
| " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" |
| " -w FILE True if the file is writable by you.\n" |
| " -x FILE True if the file is executable by you.\n" |
| " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" |
| " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" |
| " -N FILE True if the file has been modified since it was last " |
| "read.\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" |
| " modification date).\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" |
| " \n" |
| " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" |
| " \n" |
| " String operators:\n" |
| " \n" |
| " -z STRING True if string is empty.\n" |
| " \n" |
| " -n STRING\n" |
| " STRING True if string is not empty.\n" |
| " \n" |
| " STRING1 = STRING2\n" |
| " True if the strings are equal.\n" |
| " STRING1 != STRING2\n" |
| " True if the strings are not equal.\n" |
| " STRING1 < STRING2\n" |
| " True if STRING1 sorts before STRING2 " |
| "lexicographically.\n" |
| " STRING1 > STRING2\n" |
| " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" |
| " \n" |
| " Other operators:\n" |
| " \n" |
| " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" |
| " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" |
| " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" |
| " reference.\n" |
| " ! EXPR True if expr is false.\n" |
| " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" |
| " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" |
| " \n" |
| " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" |
| " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" |
| " \n" |
| " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" |
| " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" |
| " than ARG2.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" |
| " false or an invalid argument is given." |
| msgstr "" |
| "Beräkna villkorligt uttryck.\n" |
| " \n" |
| " Avslutar med en status på 0 (sant) eller 1 (falskt) beroende på\n" |
| " beräkningen av UTTR. Uttryck kan vara unära eller binära. Unära\n" |
| " uttryck är ofta till för att undersöka status för en fil. Det finns\n" |
| " strängoperatorer och numeriska jämförelseoperatorer också.\n" |
| " \n" |
| " Beteendet hos test beror på antalet argument. Läs bash-manualsidan\n" |
| " för den fullständiga specifikationen.\n" |
| " \n" |
| " Filoperatorer:\n" |
| " \n" |
| " -a FIL Sant om filen finns.\n" |
| " -b FIL Sant om filen är en blockspecialfil.\n" |
| " -c FIL Sant om filen är en teckenspecialfil.\n" |
| " -d FIL Sant om filen är en katalog.\n" |
| " -e FIL Sant om filen finns.\n" |
| " -f FIL Sant om filen finns, och är en normal fil.\n" |
| " -g FIL Sant om filen är sätt-grupp-id.\n" |
| " -h FIL Sant om filen är en symbolisk länk.\n" |
| " -L FIL Sant om filen är en symbolisk länk.\n" |
| " -k FIL Sant om filen har ”fastbiten” satt.\n" |
| " -p FIL Sant om filen är ett namngivet rör.\n" |
| " -r FIL Sant om filen kan läsas av dig.\n" |
| " -s FIL Sant om filen finns och inte är tom.\n" |
| " -S FIL Sant om filen är ett uttag (socket).\n" |
| " -t FB Sant om FB är öppnad mot en terminal.\n" |
| " -u FIL Sant om filen är sätt-användar-id.\n" |
| " -w FIL Sant om filen är skrivbar av dig.\n" |
| " -x FIL Sant om filen är exekverbar av dig.\n" |
| " -O FIL Sant om filen ägs av din verksamma användare.\n" |
| " -G FIL Sant om filen ägs av din verksamma grupp.\n" |
| " -N FIL Sant om filen har ändrats sedan den sist lästes.\n" |
| " \n" |
| " FIL1 -nt FIL2 Sant om fil1 är nyare än fil2 (enligt\n" |
| " modifieringsdatum).\n" |
| " \n" |
| " FIL1 -ot FIL2 Sant om fil1 är äldre än fil2.\n" |
| " \n" |
| " FIL1 -ef FIL2 Sant om fil1 är en hård länk till fil2.\n" |
| " \n" |
| " Strängoperatorer:\n" |
| " \n" |
| " -z STRÄNG Sant om strängen är tom.\n" |
| " \n" |
| " -n STRÄNG\n" |
| " STRÄNG Sant om strängen inte är tom.\n" |
| " \n" |
| " STRÄNG1 = STRÄNG2\n" |
| " Sant om strängarna är lika.\n" |
| " STRÄNG1 != STRÄNG2\n" |
| " Sant om strängarna inte är lika.\n" |
| " STRÄNG1 < STRÄNG2\n" |
| " Sant om STRÄNG1 kommer före STRÄNG2 lexikografiskt.\n" |
| " STRÄNG1 > STRÄNG2\n" |
| " Sant om STRÄNG1 kommer efter STRÄNG2 lexikografiskt.\n" |
| " \n" |
| " Andra operatorer:\n" |
| " \n" |
| " -o FLAGGA Sant om skalflaggan FLAGGA är aktiv.\n" |
| " -v VAR Sant om skalvariabeln VAR är satt.\n" |
| " -R VAR Sant om skalvariabeln VAR är satt och är en " |
| "namnreferens.\n" |
| " ! UTTR Sant om uttr är falskt.\n" |
| " UTTR1 -a UTTR2 Sant om både uttr1 OCH uttr2 är sanna.\n" |
| " UTTR1 -o UTTR2 Sant om antingen uttr1 ELLER uttr2 är sanna.\n" |
| " \n" |
| " arg1 OP arg2 Aritmetiska test. OP är en av -eq, -ne,\n" |
| " -lt, -le, -gt eller -ge.\n" |
| " \n" |
| " Aritmetiska binära operatorer returnerar sant om ARG1 är lika-med,\n" |
| " inte-lika-med, mindre-än, mindre-än-eller-lika-med, större-än eller\n" |
| " större-än-eller-lika-med ARG2.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om UTTR beräknas till sant. Misslyckas ifall UTTR\n" |
| " beräknas till falskt eller ett ogiltigt argument ges." |
| |
| #: builtins.c:1336 |
| msgid "" |
| "Evaluate conditional expression.\n" |
| " \n" |
| " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" |
| " be a literal `]', to match the opening `['." |
| msgstr "" |
| "Beräkna villkorligt uttryck.\n" |
| " \n" |
| " Detta är en synonym till det inbyggda ”test”, men det sista argumentet\n" |
| " måste vara en bokstavlig ”]”, för att matcha den inledande ”[”." |
| |
| #: builtins.c:1345 |
| msgid "" |
| "Display process times.\n" |
| " \n" |
| " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " |
| "its\n" |
| " child processes.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Always succeeds." |
| msgstr "" |
| "Visa processtider.\n" |
| " \n" |
| " Skriver ut den sammanlagda användar- och systemtiden för skalet och " |
| "alla\n" |
| " dess barnprocesser.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Lyckas alltid." |
| |
| #: builtins.c:1357 |
| msgid "" |
| "Trap signals and other events.\n" |
| " \n" |
| " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " |
| "signals\n" |
| " or other conditions.\n" |
| " \n" |
| " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" |
| " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" |
| " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" |
| " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" |
| " shell and by the commands it invokes.\n" |
| " \n" |
| " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " |
| "If\n" |
| " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " |
| "If\n" |
| " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " |
| "a\n" |
| " script run by the . or source builtins finishes executing. A " |
| "SIGNAL_SPEC\n" |
| " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " |
| "the\n" |
| " shell to exit when the -e option is enabled.\n" |
| " \n" |
| " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " |
| "associated\n" |
| " with each signal.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" |
| " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" |
| " \n" |
| " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " |
| "number.\n" |
| " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" |
| " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " |
| "given." |
| msgstr "" |
| "Fånga signaler och andra händelser.\n" |
| " \n" |
| " Definierar och aktiverar hanterare som skall köras när skalet tar emot\n" |
| " signaler eller andra omständigheter.\n" |
| " \n" |
| " ARG är ett kommando som skall läsas och exekveras när skalet tar emot\n" |
| " signalen SIGNALSPEC. Om ARG inte anges (och en ensam SIGNALSPEC ges)\n" |
| " eller ”-” återställs varje angiven signal till sitt originalvärde. Om\n" |
| " ARG är den tomma strängen ignoreras varje SIGNALSPEC av skalet och av\n" |
| " kommandon det startar.\n" |
| " \n" |
| " Om en SIGNALSPEC är EXIT (0) exekveras ARG vid avslut från skalet. Om\n" |
| " en SIGNALSPEC är DEBUG exekveras ARG före varje enkelt kommando. Om\n" |
| " en SIGNALSPEC är RETURN exekveras ARG varje gång en skalfunktion eller\n" |
| " ett skript kört med den inbyggda . eller source avslutar körningen. En\n" |
| " SIGNALSPEC ERR betyder att köra ARG varje gång ett kommandos felstatus\n" |
| " skulle fått skalet att avsluta om flaggan -e vore satt.\n" |
| " \n" |
| " Om inga argument ges skriver trap listan av kommandon som hör till " |
| "varje\n" |
| " signal.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -l\tskriv en lista av signalnamn och deras motsvarande nummer\n" |
| " -p\tvisa trap-kommandona associerade med varje SIGNALSPEC\n" |
| " \n" |
| " Varje SIGNALSPEC är antingen ett signalnamn i <signal.h> eller ett\n" |
| " signalnummer. Signalnamn är skiftlägesokänsliga och SIG-prefixet är\n" |
| " frivilligt. En signal kan skickas till skalet med ”kill -signal $$”.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en SIGSPEC är ogiltig eller en ogiltig " |
| "flagga\n" |
| " ges." |
| |
| #: builtins.c:1393 |
| msgid "" |
| "Display information about command type.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" |
| " command name.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" |
| " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" |
| " \t\tthe `-p' option is not also used\n" |
| " -f\tsuppress shell function lookup\n" |
| " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" |
| " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" |
| " \t\tthat would be executed\n" |
| " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" |
| " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" |
| " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" |
| " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" |
| " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" |
| " \t\tor not found, respectively\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " |
| "found." |
| msgstr "" |
| "Visa information om kommandotyper.\n" |
| " \n" |
| " Indikera för varje NAMN hur det skulle tolkats om det användes som ett\n" |
| " kommandonamn.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -a\tvisa alla platser som innehåller ett körbart program med namnet\n" |
| " \t\tNAMN, inklusive alias, inbyggda och funktioner, om och endast\n" |
| " \t\tom flaggan ”-p” inte också används\n" |
| " -f\tutelämna uppslagning av skalfunktioner\n" |
| " -P\tframtvinga en PATH-sökning för varje NAMN, även om det är ett\n" |
| " \t\talias, inbyggt eller funktion, och returnera namnet på diskfilen\n" |
| " \t\tsom skulle blivit exekverad\n" |
| " -p\treturnerar antingen namnet på diskfilen som skulle exekverats,\n" |
| " \t\teller ingenting om ”type -t NAMN” inte skulle returnerat ”file”.\n" |
| " -t\tskriv ut ett ensamt ord som är ett av ”alias”, ”keyword”,\n" |
| " \t\t”function”, ”builtin”, ”file” eller ””, om NAMN är ett alias, ett\n" |
| " \t\treserverat ord i skalet, en skalfunktion, inbyggt i skalet, en\n" |
| " \t\tdiskfil respektive inte finns\n" |
| " \n" |
| " Argument:\n" |
| " NAMN\tKommandonamn som skall tolkas.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om alla NAMNen finns, misslyckas om något inte finns." |
| |
| #: builtins.c:1424 |
| msgid "" |
| "Modify shell resource limits.\n" |
| " \n" |
| " Provides control over the resources available to the shell and " |
| "processes\n" |
| " it creates, on systems that allow such control.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -S\tuse the `soft' resource limit\n" |
| " -H\tuse the `hard' resource limit\n" |
| " -a\tall current limits are reported\n" |
| " -b\tthe socket buffer size\n" |
| " -c\tthe maximum size of core files created\n" |
| " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" |
| " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" |
| " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" |
| " -i\tthe maximum number of pending signals\n" |
| " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" |
| " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" |
| " -m\tthe maximum resident set size\n" |
| " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" |
| " -p\tthe pipe buffer size\n" |
| " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" |
| " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" |
| " -s\tthe maximum stack size\n" |
| " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" |
| " -u\tthe maximum number of user processes\n" |
| " -v\tthe size of virtual memory\n" |
| " -x\tthe maximum number of file locks\n" |
| " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" |
| " -T\tthe maximum number of threads\n" |
| " \n" |
| " Not all options are available on all platforms.\n" |
| " \n" |
| " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" |
| " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" |
| " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" |
| " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" |
| " no option is given, then -f is assumed.\n" |
| " \n" |
| " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" |
| " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" |
| " number of processes.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Modifiera skalresursgränser.\n" |
| " \n" |
| " Ger kontroll över resurserna som är tillgängliga till skalet och " |
| "processer\n" |
| " det skapar, på system som möjliggör sådan styrning.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -S\tanvänd den ”mjuka” resursgränsen\n" |
| " -H\tanvänd den ”hårda” resursgränsen\n" |
| " -a\talla aktuella gränser rapporteras\n" |
| " -b\tstorleken på uttagsbuffertar\n" |
| " -c\tden maximala storleken på minnesutskrifter som skapas\n" |
| " -d\tden maximala storleken på en process datasegment\n" |
| " -e\tden maximala schemaläggningsprioriteten (”nice”)\n" |
| " -f\tden maximala storleken på filer som skrivs av skalet och dess\n" |
| " \tbarn\n" |
| " -i\tdet maximala antalet väntande signaler\n" |
| " -k\tdet maximala antalet kqueue:r allokerade för denna process\n" |
| " -l\tden maximala storleken en process kan låsa i minnet\n" |
| " -m\tden maximala residenta mängdstorleken\n" |
| " -n\tdet maximala antalet öppna filbeskrivare\n" |
| " -p\trörbuffertstorleken\n" |
| " -q\tdet maximala antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n" |
| " -r\tden maximala prioriteten för realtidsschemaläggning\n" |
| " -s\tden maximala stackstorleken\n" |
| " -t\tden maximala mängden cpu-tid i sekunder\n" |
| " -u\tdet maximala antalet användarprocesser\n" |
| " -v\tstorleken på det virtuella minnet\n" |
| " -x\tdet maximala antalet fillås\n" |
| " -P det maximala antalet pseudoterminaler\n" |
| " -T det maximala antalet trådar\n" |
| " \n" |
| " Alla flaggor är inte tillgängliga på alla plattformar.\n" |
| " \n" |
| " Om GRÄNS anges är det ett nytt värde för den specificerade resursen; de\n" |
| " speciella GRÄNS-värdena ”soft”, ”hard” och ”unlimited” står för den\n" |
| " aktuella mjuka gränsen, den aktuella hårda gränsen respektive ingen " |
| "gräns.\n" |
| " Annars skrivs det aktuella värdet på den specificerade resursen. Om\n" |
| " ingen flagga ges antas -f.\n" |
| " \n" |
| " Värden är i 1024-bytesteg, utom för -t som är i sekunder, -p som är i " |
| "steg\n" |
| " på 512 byte och -u som är ett antal processer utan någon skalning.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga anges eller ett fel " |
| "inträffar." |
| |
| #: builtins.c:1474 |
| msgid "" |
| "Display or set file mode mask.\n" |
| " \n" |
| " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" |
| " the current value of the mask.\n" |
| " \n" |
| " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" |
| " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" |
| " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." |
| msgstr "" |
| "Visa eller sätt filrättighetsmask.\n" |
| " \n" |
| " Sätter användarens filskapningsmask till RÄTTIGHETER. Om RÄTTIGHETER\n" |
| " utelämnas skrivs det aktuella värdet på masken.\n" |
| " \n" |
| " Om RÄTTIGHETER börjar med en siffra tolkas det som ett oktalt tal, " |
| "annars\n" |
| " är det en symbolisk rättighetssträng som den som tas av chmod(1).\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -p\tom RÄTTIGHETER utelämnas, skriv ut i en form som kan\n" |
| " \tåteranvändas som indata\n" |
| " -S\tgör utmatningen symbolisk, annars används oktala tal\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte RÄTTIGHETER är ogiltig eller en ogiltig " |
| "flagga\n" |
| " ges." |
| |
| #: builtins.c:1494 |
| msgid "" |
| "Wait for job completion and return exit status.\n" |
| " \n" |
| " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " |
| "a\n" |
| " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" |
| " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" |
| " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " |
| "processes\n" |
| " in that job's pipeline.\n" |
| " \n" |
| " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" |
| " returns its exit status.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" |
| " option is given." |
| msgstr "" |
| "Vänta på att jobb blir färdiga och returnera slutstatus.\n" |
| " \n" |
| " Väntar på varje process som identifieras av ett ID, som kan vara en\n" |
| " process-id eller en jobbspecifikation, och rapportera dess\n" |
| " avslutningsstatus. Om ID inte ges, vänta på alla nu körande\n" |
| " barnprocesser, och returstatus är noll. Om ID är en " |
| "jobbspecifikation, \n" |
| " vänta på alla processer i det jobbets rör.\n" |
| " \n" |
| " Om flaggan -n ges väntar på nästa jobb att avsluta och returnera dess\n" |
| " slutstatus.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar status på den sista ID, misslyckas ifall ID är ogiltig\n" |
| " eller en ogiltig flagga ges." |
| |
| #: builtins.c:1515 |
| msgid "" |
| "Wait for process completion and return exit status.\n" |
| " \n" |
| " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " |
| "status.\n" |
| " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" |
| " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " |
| "invalid\n" |
| " option is given." |
| msgstr "" |
| "Vänta på att en process blir färdig och returnerar slutstatus.\n" |
| " \n" |
| " Väntar på varje process som identifieras av en PID rapporterar dess\n" |
| " slutstatus. Om PID inte ges, väntar på alla nu körande barnprocesser,\n" |
| " och returstatus är noll. PID måste vara en process-id.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar status på den sista PID, misslyckas ifall PID är ogiltig\n" |
| " eller en ogiltig flagga ges." |
| |
| #: builtins.c:1530 |
| msgid "" |
| "Execute commands for each member in a list.\n" |
| " \n" |
| " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" |
| " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" |
| " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" |
| " the COMMANDS are executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Exekvera kommandon för varje medlem i en lista.\n" |
| " \n" |
| " ”for”-slingan exekverar en sekvens av kommandon för varje medlem i en\n" |
| " lista av element. Om ”in ORD ...;” inte är med antas 'in \"$@\"'. För\n" |
| " varje element i ORD sätts NAMN till det elementet, och KOMMANDON\n" |
| " exekveras.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar status för det sist exekverade kommandot." |
| |
| #: builtins.c:1544 |
| msgid "" |
| "Arithmetic for loop.\n" |
| " \n" |
| " Equivalent to\n" |
| " \t(( EXP1 ))\n" |
| " \twhile (( EXP2 )); do\n" |
| " \t\tCOMMANDS\n" |
| " \t\t(( EXP3 ))\n" |
| " \tdone\n" |
| " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" |
| " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Aritmetisk for-slinga.\n" |
| " \n" |
| " Likvärdigt med\n" |
| " \t(( UTR1 ))\n" |
| " \twhile (( UTR2 )); do\n" |
| " \t\tKOMMANDON\n" |
| " \t\t(( UTR3 ))\n" |
| " \tdone\n" |
| " UTR1, UTR2 och UTR3 är aritmetiska uttryck. Om något uttryck utelämnas\n" |
| " beter det sig som om det beräknas till 1.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot." |
| |
| #: builtins.c:1562 |
| msgid "" |
| "Select words from a list and execute commands.\n" |
| " \n" |
| " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" |
| " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" |
| " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" |
| " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" |
| " from the standard input. If the line consists of the number\n" |
| " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" |
| " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" |
| " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" |
| " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" |
| " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" |
| " until a break command is executed.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Välj ord från en lista och exekvera kommandon.\n" |
| " \n" |
| " ORD expanderas och genererar en lista med ord. Mängden av\n" |
| " expanderade ord skrivs på standard fel, vart och ett föregånget\n" |
| " av ett tal. Om `in ORD' inte är med antas 'in \"$@\"'. Prompten\n" |
| " PS3 skrivs sedan och en rad läses från standard in. OM raden\n" |
| " består av numret motsvarande en av de visade orden sätts NAMN\n" |
| " till det ordet. Om raden är tom visas ORD och prompten igen.\n" |
| " Om filslut läses avslutar kommandot. Alla andra värden får NAMN\n" |
| " att bli satt till tomt. Den inlästa raden sparas i variabeln\n" |
| " REPLY. KOMMANDON exekveras efter varje val tills ett\n" |
| " break-kommando exekveras.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot." |
| |
| #: builtins.c:1583 |
| msgid "" |
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n" |
| " \n" |
| " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" |
| " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" |
| " \n" |
| " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The return status is the return status of PIPELINE." |
| msgstr "" |
| "Rapportera tiden som används av rörets exekvering.\n" |
| " \n" |
| " Exekvera RÖR och skriv en sammanfattning av den verkliga tiden,\n" |
| " användar-CPU-tiden och system-CPU-tiden som använts för att exekvera\n" |
| " RÖRet när det avslutar.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -p\tskriv tidssammanfattningen i det portabla Posix-formatet\n" |
| " \n" |
| " Värdet på variabeln TIMEFORMAT används som utmatningsformat.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returstatusen är returstatusen från RÖR." |
| |
| #: builtins.c:1600 |
| msgid "" |
| "Execute commands based on pattern matching.\n" |
| " \n" |
| " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" |
| " `|' is used to separate multiple patterns.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Exekvera kommandon baserat på mönstermatchning.\n" |
| " \n" |
| " Välj att exekvera KOMMANDON baserat på om ORD matchar MÖNSTER. Ett\n" |
| " ”|” används för att separera flera mönster.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot." |
| |
| #: builtins.c:1612 |
| msgid "" |
| "Execute commands based on conditional.\n" |
| " \n" |
| " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " |
| "the\n" |
| " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " |
| "is\n" |
| " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" |
| " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " |
| "Otherwise,\n" |
| " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " |
| "the\n" |
| " entire construct is the exit status of the last command executed, or " |
| "zero\n" |
| " if no condition tested true.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Exekvera kommandon baserat på ett villkor.\n" |
| " \n" |
| " Listan ”if KOMMANDON” exekveras. Om dess slutstatus är noll så " |
| "exekveras\n" |
| " listan ”then KOMMANDON”. Annars exekveras varje lista ”elif KOMMANDON”\n" |
| " i tur och ordning, och om dess slutstatus är noll exekveras motsvarande\n" |
| " lista ”then KOMMANDON” och if-kommandot avslutar. Annars exekveras " |
| "listan\n" |
| " ”else KOMMANDON” om den finns. Slutstatus av hela konstruktionen är\n" |
| " slutstatusen på det sist exekverade kommandot, eller noll om inget\n" |
| " villkor returnerade sant.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar status från det sist exekverade kommandot." |
| |
| #: builtins.c:1629 |
| msgid "" |
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n" |
| " \n" |
| " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Exekvera kommandon så länge ett test lyckas.\n" |
| " \n" |
| " Expandera och exekvera KOMMANDON så länge det sista kommandot i\n" |
| " ”while”-KOMMANDONa har en slutstatus på noll.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot." |
| |
| #: builtins.c:1641 |
| msgid "" |
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" |
| " \n" |
| " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" |
| " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Exekvera kommandon så länge ett test inte lyckas.\n" |
| " \n" |
| " Expandera och exekvera KOMMANDON så länge det sista kommandot i\n" |
| " ”until”-KOMMANDONa har en slutstatus som inte är noll.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot." |
| |
| #: builtins.c:1653 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Create a coprocess named NAME.\n" |
| " \n" |
| " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" |
| " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" |
| " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" |
| " The default NAME is \"COPROC\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " The coproc command returns an exit status of 0." |
| msgstr "" |
| "Skapa en ko-process med namnet NAMN.\n" |
| " \n" |
| " Kör KOMMANDO asynkront, med standard ut och standard in för kommandot\n" |
| " ansluta via ett rör till filbeskrivare tilldelade indexen 0 och 1 i\n" |
| " en vektorvariabel NAMN i skalet som kör. Standardvärde på NAMN är\n" |
| " ”COPROC”.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar statusen från KOMMANDO." |
| |
| #: builtins.c:1667 |
| msgid "" |
| "Define shell function.\n" |
| " \n" |
| " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" |
| " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " |
| "invoked,\n" |
| " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" |
| " name is in $FUNCNAME.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless NAME is readonly." |
| msgstr "" |
| "Definiera en skalfunktion.\n" |
| " \n" |
| " Skapa en skalfunktion med namnet NAMN. När den anropas som ett enkelt\n" |
| " kommando kör NAMN KOMMANDON i det anropande skalets kontext. När NAMN\n" |
| " anropas skickas argumenten till funktionen som $1...$n och funktionens\n" |
| " namn finns i $FUNCNAME.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte NAMN endast är läsbart." |
| |
| #: builtins.c:1681 |
| msgid "" |
| "Group commands as a unit.\n" |
| " \n" |
| " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" |
| " entire set of commands.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the last command executed." |
| msgstr "" |
| "Gruppera kommandon som en enhet.\n" |
| " \n" |
| " Kör ett antal kommandon i en grupp. Detta är ett sätt att omdirigera\n" |
| " en hel mängd kommandon.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot." |
| |
| #: builtins.c:1693 |
| msgid "" |
| "Resume job in foreground.\n" |
| " \n" |
| " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" |
| " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" |
| " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" |
| " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" |
| " argument to `bg'.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns the status of the resumed job." |
| msgstr "" |
| "Återuppta jobb i förgrunden.\n" |
| " \n" |
| " Likvärdigt med JOBBSPEC-argumentet till kommandot ”fg”. Återuppta\n" |
| " ett stoppat eller bakgrundsjobb. JOBBSPEC kan ange antingen ett\n" |
| " jobbnamn eller ett jobbnummer. Om JOBBSPEC följs av ett ”&” placeras\n" |
| " jobbet i bakgrunden, som om jobbspecifikationen hade givits som ett\n" |
| " argument till ”bg”.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar statusen på det återupptagna jobbet." |
| |
| #: builtins.c:1708 |
| msgid "" |
| "Evaluate arithmetic expression.\n" |
| " \n" |
| " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" |
| " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." |
| msgstr "" |
| "Beräkna aritmetiskt uttryck.\n" |
| " \n" |
| " UTTRYCKet beräknas enligt reglerna för aritmetisk beräkning.\n" |
| " Likvärdigt med ”let UTTRYCK”.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar 1 om UTTRYCK beräknas till 0, returnerar 0 annars." |
| |
| #: builtins.c:1720 |
| msgid "" |
| "Execute conditional command.\n" |
| " \n" |
| " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " |
| "conditional\n" |
| " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " |
| "used\n" |
| " by the `test' builtin, and may be combined using the following " |
| "operators:\n" |
| " \n" |
| " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" |
| " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" |
| " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" |
| " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" |
| " \n" |
| " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" |
| " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" |
| " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" |
| " is matched as a regular expression.\n" |
| " \n" |
| " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" |
| " determine the expression's value.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." |
| msgstr "" |
| "Kör ett villkorligt kommando.\n" |
| " \n" |
| " Returnerar en status av 0 eller 1 beroende på evalueringen av det\n" |
| " villkorliga uttrycket UTTRYCK. Uttryck är sammansatta av samma " |
| "primitiver\n" |
| " som används av det inbyggda ”test”, och kan kombineras med följande\n" |
| " operatorer:\n" |
| " \n" |
| " ( UTTRYCK )\tReturnerar värdet på UTTRYCK\n" |
| " ! UTTRYCK\t\tSant om UTTRYCK är falskt, annars falskt\n" |
| " UTTR1 && UTTR2\tSant om både UTTR1 och UTTR2 är sanna, annars falskt\n" |
| " UTTR1 || UTTR2\tSant om antingen UTTR1 eller UTTR2 är sant, annars\n" |
| " falskt\n" |
| " \n" |
| " När operatorerna ”==” och ”!=” används används strängen till höger om\n" |
| " som ett mönster och mönstermatchning utförs. När operatorn ”=~” " |
| "används\n" |
| " matchas strängen till höger om operatorn som ett reguljärt uttryck.\n" |
| " \n" |
| " Operatorerna && och || beräknar inte UTTR2 om UTTR1 är tillräckligt för\n" |
| " att avgöra uttryckets värde.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " 0 eller 1 beroende på värdet av UTTRYCK." |
| |
| #: builtins.c:1746 |
| msgid "" |
| "Common shell variable names and usage.\n" |
| " \n" |
| " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" |
| " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" |
| " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" |
| " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" |
| " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" |
| " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" |
| " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" |
| " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" |
| " \t\tshell can access.\n" |
| " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" |
| " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" |
| " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" |
| " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" |
| " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" |
| " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" |
| " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" |
| " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" |
| " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" |
| " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" |
| " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" |
| " \t\tfor new mail.\n" |
| " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" |
| " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" |
| " \t\tlooking for commands.\n" |
| " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" |
| " \t\tprimary prompt.\n" |
| " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" |
| " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" |
| " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" |
| " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" |
| " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" |
| " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" |
| " \t\t`time' reserved word.\n" |
| " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" |
| " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" |
| " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" |
| " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" |
| " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" |
| " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" |
| " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" |
| " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" |
| " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" |
| " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" |
| " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" |
| " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" |
| " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" |
| " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" |
| " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" |
| msgstr "" |
| "Vanliga skalvariablers namn och användning.\n" |
| " \n" |
| " BASH_VERSION\tVersionsinformation för denna Bash.\n" |
| " CDPATH\tEn kolonseparerad lista av kataloger att söka i efter\n" |
| " \t\tkataloger givna som argument till ”cd”.\n" |
| " GLOBIGNORE\tEn kolonseparerad lista av mönster som beskriver filnamn\n" |
| " \t\tatt ignorera vid söknamnsexpansion.\n" |
| " HISTFILE\tNamnet på filen där din kommandohistorik sparas.\n" |
| " HISTFILESIZE\tDet maximala antalet rader denna fil kan innehålla.\n" |
| " HISTSIZE\tDet maximala antalet historierade ett körande skal kan\n" |
| " \t\tkomma åt.\n" |
| " HOME\tDen fullständiga sökvägen till din inloggningskatalog.\n" |
| " HOSTNAME\tNamnet på den aktuella värden.\n" |
| " HOSTTYPE\tTyp av CPU denna version av Bash kör under.\n" |
| " IGNOREEOF\tStyr skalets åtgärd när det tar emot ett filslutstecken\n" |
| " \t\tsom enda indata. Om den är satt är dess värde det antal\n" |
| " \t\tfilslutstecken som kan ses i rad på en tom rad innan\n" |
| " \t\tskalet avslutar (10 som standard). När den inte är satt\n" |
| " \t\tbetyder filslut slut på indata.\n" |
| " MACHTYPE\tEn sträng som beskriver det aktuella systemet Bash kör på.\n" |
| " MAILCHECK\tHur ofta, i sekunder, Bash tittar efter ny post.\n" |
| " MAILPATH\tEn kolonseparerad lista av filnamn som Bash tittar efter\n" |
| " \t\tny post i.\n" |
| " OSTYPE\tDen version av Unix denna version av Bash kör på.\n" |
| " PATH\tEn kolonseparerad lista av kataloger att söka i när\n" |
| " \t\tkommandon skall letas upp.\n" |
| " PROMPT_COMMAND\tEtt kommando att köra före utskriften av varje\n" |
| " \t\tprimär prompt.\n" |
| " PS1\t\tDen primära promptsträngen.\n" |
| " PS2\t\tDen sekundära promptsträngen.\n" |
| " PWD\t\tDet fullständiga söknamnet till den aktuella katalogen.\n" |
| " SHELLOPTS\tEn kolonseparerad lista av aktiverade skalflaggor.\n" |
| " TERM\tNamnet på den aktuella terminaltypen.\n" |
| " TIMEFORMAT\tUtmatningsformatet för tidsstatistik som visas av det\n" |
| " \t\treserverade ordet ”time”.\n" |
| " auto_resume\tOm inte tomt betyder att ett kommandoord som förekommer\n" |
| " \t\tensamt på en rad först letas efter i listan av för tillfället\n" |
| " \t\tstoppade jobb. Om det hittas där läggs det jobbet i\n" |
| " \t\tförgrunden. Ett värde av ”exact” betyder att kommandoordet\n" |
| " \t\texakt måste stämma med ett kommando i listan över stoppade\n" |
| " \t\tjobb. Ett värde av ”substring” betyder att kommandoordet\n" |
| " \t\tmåste stämma med en delsträng av jobbet. Alla andra värden\n" |
| " \t\tbetyder att kommandot måste vara ett prefix av ett stoppat\n" |
| " \t\tjobb.\n" |
| " histchars\tTecken som styr historieexpansion och snabbsubstitution.\n" |
| " \t\tDet första tecknet är tecknet för historiesubstitution,\n" |
| " \t\tvanligen ”!”. Det andra tecknet är tecknet för ”snabb\n" |
| " \t\tsubstitution”, vanligen ”^”. Det tredje är tecknet för\n" |
| " \t\t”historiekommentar”, vanligen ”#”.\n" |
| " HISTIGNORE\tEn kolonseparerad lista av mönster som används för att\n" |
| " \t\tbestämma vilka kommandon som skall sparas i historielistan.\n" |
| |
| #: builtins.c:1803 |
| msgid "" |
| "Add directories to stack.\n" |
| " \n" |
| " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" |
| " the stack, making the new top of the stack the current working\n" |
| " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" |
| " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \t\tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" |
| " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" |
| " \t\tzero) is at the top.\n" |
| " \n" |
| " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" |
| " \t\tnew current working directory.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| " change fails." |
| msgstr "" |
| "Lägg till kataloger på stacken.\n" |
| " \n" |
| " Lägger till en katalog till toppen av katalogstacken, eller roterar\n" |
| " stacken, och gör den nya toppen av stacken till den aktuella\n" |
| " arbetskatalogen. Utan argument byts de två toppkatalogerna.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n" |
| " \t\tläggs till på stacken, så att endast stacken ändras.\n" |
| " \n" |
| " Argument:\n" |
| " +N\tRotera stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n" |
| " \t\tvänster i listan som visas av ”dirs”, med start på noll)\n" |
| " \t\thamnar på toppen.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRotera stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n" |
| " \t\thöger i listan som visas av ”dirs”, med start på noll)\n" |
| " \t\thamnar på toppen.\n" |
| " \n" |
| " kat\tLägger till KAT till toppen av katalogstacken, och gör\n" |
| " \t\tden till den nya aktuella arbetskatalogen.\n" |
| " \n" |
| " Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte ett ogiltigt argument ges eller bytet av\n" |
| " katalog misslyckas." |
| |
| #: builtins.c:1837 |
| msgid "" |
| "Remove directories from stack.\n" |
| " \n" |
| " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" |
| " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" |
| " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" |
| " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" |
| " \n" |
| " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" |
| " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" |
| " \n" |
| " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" |
| " change fails." |
| msgstr "" |
| "Ta bort kataloger från stacken.\n" |
| " \n" |
| " Tar bort poster från katalogstacken. Utan argument tas toppkatalogen\n" |
| " bort från stacken, och byter till den nya toppkatalogen.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n" |
| " \t\ttas bort från stacken, så att endast stacken ändras.\n" |
| " \n" |
| " Argument:\n" |
| " +N\tTar bort den N:e katalogen räknat från vänster i listan som\n" |
| " \t\tvisas av ”dirs”, med start på noll. Till exempel: ”popd +0”\n" |
| " \t\ttar bort den första katalogen, ”popd +1” den andra.\n" |
| " \n" |
| " -N\tTar bort den N:e katalogen räknat från höger i listan som\n" |
| " \t\tvisas av ”dirs”, med start på noll. Till exempel: ”popd -0”\n" |
| " \t\ttar bort den sista katalogen, ”popd -1” den näst sista.\n" |
| " \n" |
| " Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte ett ogiltigt argument ges eller bytet av\n" |
| " katalog misslyckas." |
| |
| #: builtins.c:1867 |
| msgid "" |
| "Display directory stack.\n" |
| " \n" |
| " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" |
| " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" |
| " back up through the list with the `popd' command.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" |
| " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" |
| " \t\tto your home directory\n" |
| " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" |
| " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" |
| " \t\twith its position in the stack\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" |
| " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" |
| " \t\tzero.\n" |
| " \n" |
| " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" |
| " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" |
| " \t\tzero.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Visa katalogstacken.\n" |
| " \n" |
| " Visa listan av kataloger i minnet för närvarande. Kataloger kommer\n" |
| " in på listan med kommandot ”pushd”. Du kan komma tillbaka upp genom\n" |
| " listan med kommandot ”popd”.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -c\tnollställer katalogstacken genom att ta bort alla element\n" |
| " -l\tskriv inte ut versioner med tildeprefix av kataloger som\n" |
| " \t\tär relativa till din hemkatalog\n" |
| " -p\tskriv katalogstacken med en post per rad\n" |
| " -v\tskriv katalogstacken med en post per rad föregångna av\n" |
| " \t\tdess position i stacken\n" |
| " \n" |
| " Argument:\n" |
| " +N\tVisar den N:e posten räknat från vänster i listan som visas\n" |
| " \t\tav dirs när det anropas utan flaggor, med början från noll.\n" |
| " \n" |
| " -N\tVisar den N:e posten räknat från höger i listan som visas\n" |
| " \t\tav dirs när det anropas utan flaggor, med början från noll.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel " |
| "inträffar." |
| |
| #: builtins.c:1898 |
| msgid "" |
| "Set and unset shell options.\n" |
| " \n" |
| " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" |
| " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " |
| "each\n" |
| " is set.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" |
| " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" |
| " -q\tsuppress output\n" |
| " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" |
| " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" |
| " given or OPTNAME is disabled." |
| msgstr "" |
| "Slå på och av skalflaggor.\n" |
| " \n" |
| " Ändra inställningen av varje flagga FLGNAMN. Utan några flaggargument\n" |
| " listas alla skalflaggor med en indikation om var och en är satt.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -o\tbegränsa FLGNAMN till de som kan användas med ”set -o”\n" |
| " -p\tskriv varje skalflagga med en indikation på dess status\n" |
| " -q\tutelämna utmatning\n" |
| " -s\taktivera (slå på) varje FLGNAMN\n" |
| " -u\tavaktivera (slå av) varje FLGNAMN\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om FLGNAMN är aktiverat, misslyckas om en ogiltig\n" |
| " flagga ges eller FLGNAMN är avaktiverat." |
| |
| #: builtins.c:1919 |
| msgid "" |
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" |
| " \t\tdisplay it on the standard output\n" |
| " \n" |
| " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " |
| "plain\n" |
| " characters, which are simply copied to standard output; character " |
| "escape\n" |
| " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" |
| " format specifications, each of which causes printing of the next " |
| "successive\n" |
| " argument.\n" |
| " \n" |
| " In addition to the standard format specifications described in printf" |
| "(1),\n" |
| " printf interprets:\n" |
| " \n" |
| " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" |
| " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" |
| " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " |
| "format\n" |
| " \t string for strftime(3)\n" |
| " \n" |
| " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" |
| " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" |
| " specifications behave as if a zero value or null string, as " |
| "appropriate,\n" |
| " had been supplied.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or a write or " |
| "assignment\n" |
| " error occurs." |
| msgstr "" |
| "Formatera och skriv ARGUMENT styrda av FORMAT.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -v var\ttilldela utdata till skalvariabeln VAR istället för att\n" |
| " \t\tskriva den på standard ut\n" |
| " \n" |
| " FORMAT är en teckensträng som innehåller tre sorters objekt: vanliga\n" |
| " tecken, som helt enkelt kopieras till standard ut, teckenstyrsekvenser\n" |
| " som konverteras och kopieras till standard ut och " |
| "formatspecifikationer,\n" |
| " där var och en medför utskrift av det nästföljande argumentet.\n" |
| " \n" |
| " Förutom de standardformatspecifikationer som beskrivs a printf(1),\n" |
| " tolkar printf:\n" |
| " \n" |
| " %b\texpandera bakstrecksstyrsekvenser i motsvarande argument\n" |
| " %q\tcitera argumentet på ett sätt som kan återanvändas som\n" |
| " \t\tindata till ett skal\n" |
| " %(fmt)T skriv ut datum-/tidsträngen som blir resultatet av att\n" |
| " använda FMT som en formatsträng till strftime(3)\n" |
| " \n" |
| " Formatet återanvänds vid behov för att konsumera alla argument. Om\n" |
| " det finns färre argument än formatet behöver beter sig överskjutande\n" |
| " formatspecifikationer som om värdet noll eller den tomma strängen,\n" |
| " det som passar, hade angivits.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett skriv-\n" |
| " eller tilldelningsfel inträffar." |
| |
| #: builtins.c:1953 |
| msgid "" |
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" |
| " \n" |
| " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " |
| "options\n" |
| " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " |
| "that\n" |
| " allows them to be reused as input.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" |
| " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" |
| " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" |
| " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" |
| " \t\twithout any specific completion defined\n" |
| " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" |
| " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" |
| " \n" |
| " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" |
| " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" |
| " precedence over -E.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Ange hur argument skal kompletteras av Readline.\n" |
| " \n" |
| " För varje NAMN, ange hur argument skall kompletteras. Om inga flaggor\n" |
| " är givna skrivs nuvarande kompletteringsspecifikationer ut på ett sätt\n" |
| " som gör att de kan användas som indata.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -p\tskriv existerande kompletteringsspecifikationer på ett\n" |
| " återanvändbart format\n" |
| " -r\tta bort en kompletteringsspecifikation för varje NAMN eller\n" |
| " om inga NAMN är givna, alla kompletteringsinformationer\n" |
| " -D\tanvänd kompletteringarna och åtgärderna som standard för\n" |
| " kommandon utan någon särskild komplettering definierad\n" |
| " -E\tanvänd kompletteringarna och åtgärderna för ”tomma” kommandon\n" |
| " — kompletteringar som försöks på en tom rad\n" |
| " \n" |
| " När komplettering försöker göras försöks åtgärder i den ordning de\n" |
| " versala flaggorna är uppräknade ovan. Flaggan -D har företräde framför\n" |
| " -E.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel " |
| "inträffar." |
| |
| #: builtins.c:1981 |
| msgid "" |
| "Display possible completions depending on the options.\n" |
| " \n" |
| " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" |
| " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " |
| "against\n" |
| " WORD are generated.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." |
| msgstr "" |
| "Visa möjliga kompletteringar beroende på flaggorna.\n" |
| " \n" |
| " Avsett att användas inifrån en skalfunktion för att generera möjliga\n" |
| " kompletteringar. Om det valfria argumentet ORD är givet genereras\n" |
| " matchningar av ORD.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel " |
| "inträffar." |
| |
| #: builtins.c:1996 |
| msgid "" |
| "Modify or display completion options.\n" |
| " \n" |
| " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " |
| "supplied,\n" |
| " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " |
| "print\n" |
| " the completion options for each NAME or the current completion " |
| "specification.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" |
| " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" |
| " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" |
| " \n" |
| " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " \n" |
| " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" |
| " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" |
| " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" |
| " completions, and the options for that currently-executing completion\n" |
| " generator are modified.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" |
| " have a completion specification defined." |
| msgstr "" |
| "Modifiera eller visa kompletteringsflaggor.\n" |
| " \n" |
| " Modifiera kompletteringsflaggorna för varje NAMN, eller, om inga NAMN " |
| "är\n" |
| " givna, den komplettering som för närvarande körs. Om ingen FLAGGA är\n" |
| " given skrivs kompletteringsflaggorna för varje NAMN eller den aktuella\n" |
| " kompletteringsspecifikationen.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " \t-o flagga\tSätt kompletteringsflagga FLAGGA för varje NAMN\n" |
| " \t-D\t\tÄndra flaggorna för ”standard” kommandokomplettering\n" |
| " \t-E\t\tÄndra flaggorna för den ”tomma” kommandokompletteringen\n" |
| " \n" |
| " Genom att använda ”+o” istället för ”-o” slås den angivna flaggan av.\n" |
| " \n" |
| " Argument:\n" |
| " \n" |
| " Varje NAMN refererar till ett kommando för vilket en kompletterings-\n" |
| " specifikation måste ha definierats tidigare med det inbyggda " |
| "”complete”.\n" |
| " Om inget NAMN ges måste compopt anropas av en funktion som just nu\n" |
| " genererar kompletteringar, och flaggorna för den just nu exekverande\n" |
| " kompletteringsgeneratorn modifieras.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN inte har\n" |
| " någon kompletteringsspecifikation definierad." |
| |
| #: builtins.c:2026 |
| msgid "" |
| "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" |
| " \n" |
| " Read lines from the standard input into the indexed array variable " |
| "ARRAY, or\n" |
| " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " |
| "MAPFILE\n" |
| " is the default ARRAY.\n" |
| " \n" |
| " Options:\n" |
| " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" |
| " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " |
| "copied\n" |
| " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " |
| "index is 0\n" |
| " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" |
| " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" |
| " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " |
| "input\n" |
| " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" |
| " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" |
| " \t\t\tCALLBACK\n" |
| " \n" |
| " Arguments:\n" |
| " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" |
| " \n" |
| " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" |
| " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" |
| " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" |
| " as additional arguments.\n" |
| " \n" |
| " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " |
| "before\n" |
| " assigning to it.\n" |
| " \n" |
| " Exit Status:\n" |
| " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " |
| "or\n" |
| " not an indexed array." |
| msgstr "" |
| "Läs rader från standard in till en indexerad vektorvariabel.\n" |
| " \n" |
| " Läs rader från standard in till den indexerade vektorvariabeln VEKTOR,\n" |
| " eller från filbeskrivaren FB om flaggan -u ges. Variabeln MAPFILE är\n" |
| " standard för VEKTOR.\n" |
| " \n" |
| " Flaggor:\n" |
| " -d avgr Använd AVGR för att avsluta rader, istället för nyrad\n" |
| " -n antal\tKopiera högs ANTAL rader. Om ANTAL är 0 kopieras alla " |
| "rader\n" |
| " -O start\tBörja tilldela till VEKTOR vid index START. Standardindex " |
| "är 0\n" |
| " -s antal \tSläng de första ANTAL inlästa raderna\n" |
| " -t\tTa bort en avslutande AVGR från varje inläst rad (nyrad som\n" |
| " standard)\n" |
| " -u fb\tLäs rader från filbeskrivare FB istället för standard in.\n" |
| " -C återanrop\tBeräkna ÅTERANROP för varje KVANTA rader som läses.\n" |
| " -c kvanta Ange antalet rader att läsa mellan varje anrop av\n" |
| " \t\tÅTERANROP.\n" |
| " \n" |
| " Argument:\n" |
| " VEKTOR\tNamn på vektorvariabel att använda för fildata\n" |
| " \n" |
| " Om -C ges utan -c är standardkvanta 5000. När ÅTERANROP evalueras får\n" |
| " den indexet på nästa vektorelement att tilldelas och raden att " |
| "tilldelas\n" |
| " till det elementet som extra argument.\n" |
| " \n" |
| " Om det inte ges någon specificerad start kommer mapfile nollställa " |
| "VEKTOR\n" |
| " före tilldelning till den.\n" |
| " \n" |
| " Slutstatus:\n" |
| " Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller VEKTOR är\n" |
| " oföränderlig eller inte en indexerad vektor." |
| |
| #: builtins.c:2062 |
| msgid "" |
| "Read lines from a file into an array variable.\n" |
| " \n" |
| " A synonym for `mapfile'." |
| msgstr "" |
| "Läs rader från en fil till en vektorvariabel.\n" |
| " \n" |
| " En synonym till ”mapfile”." |
| |
| #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." |
| #~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc." |
| |
| #~ msgid ":" |
| #~ msgstr ":" |
| |
| #~ msgid "true" |
| #~ msgstr "true" |
| |
| #~ msgid "false" |
| #~ msgstr "false" |
| |
| #~ msgid "times" |
| #~ msgstr "times" |